Además, afirmó que las prioridades internacionales y las consideraciones del empleo debían ser el núcleo central de cualquier política de ajuste. | UN | وفضلا عن ذلك، أكدت أن الأولويات الدولية والاعتبارات المتعلقة بالعمالة ينبغي أن تشكل محور أي سياسة تكيف متوخاة. |
Cabe señalar que las prioridades podrían variar como resultado de la labor futura del nuevo Comité para la Igualdad de Género. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأولويات قد تتغير نتيجة لما تقوم به لجنة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا من أعمال في المستقبل. |
Aseguró a la Junta que las prioridades nacionales eran la consideración más importante a la hora de determinar las asignaciones de recursos a nivel de país. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Evidentemente es probable que las prioridades para la adopción de medidas difieran de un país a otro. | UN | ومن الواضح أن أولويات العمل قد تختلف من بلد الى آخر. |
Es comprensible que las prioridades de uno sean secundarias para otros. | UN | ومن المفهوم أن أولويات شخص قد تكون ذات أهمية ثانوية بالنسبة ﻵخر. |
11. Decide además que las prioridades para el bienio 2002 - 2003 son las siguientes: | UN | 11 - تقرر أيضا أن تكون أولويات فترة السنتين 2002-2003 على النحو التالي: |
Destacó que las prioridades de los programas por países se determinaban teniendo presentes las prioridades nacionales, y que en cada país era el gobierno quien dirigía el proceso. | UN | وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور. |
Aseguró a la Junta que las prioridades nacionales eran la consideración más importante a la hora de determinar las asignaciones de recursos a nivel de país. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Destacó que las prioridades de los programas por países se determinaban teniendo presentes las prioridades nacionales, y que en cada país era el gobierno quien dirigía el proceso. | UN | وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور. |
Sin embargo, se hizo hincapié en que las prioridades y circunstancias nacionales variaban de un país a otro. | UN | ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر. |
La cuarta posibilidad es que las prioridades están erradas, que las Naciones Unidas tal vez, en cierto sentido, habrían asignado equivocadamente sus prioridades. | UN | الاحتمال الرابع هو أن الأولويات قد تكون خاطئة، وأن الأمم المتحدة قد تكون، بمعنى من المعاني، وضعت أولوياتها بطريقة خاطئة. |
Teniendo en cuenta que las prioridades variaban de un país a otro, los criterios aplicados en la asignación de recursos también variaban para ajustarse a las necesidades prioritarias de los países. | UN | وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان. |
El Sr. Disney se mostró de acuerdo en que las prioridades de gasto público eran la clave. | UN | وقد أعرب السيد ديزني عن موافقته على أن أولويات الإنفاق الوطني تشكل عنصرا رئيسيا. |
La impresión general era que las prioridades del Programa habían variado. | UN | وكان الانطباع العام هو أن أولويات البرنامج قد تغيرت. |
Permítame reiterar que las prioridades del Gobierno de Bosnia y Herzegovina son las mismas que se han enunciado en el informe y la presentación del Alto Representante. | UN | أود أن أكرر ثانية أن أولويات حكومة البوسنة والهرسك هي نفس الأولويات الواردة في تقرير الممثل السامي والإحاطة التي قدمها. |
En este sentido, considero que las prioridades de mi Presidencia han estado estrechamente vinculadas entre sí. | UN | وفي هذا الصدد، أرى أن أولويات رئاستي كانت وثيقة الارتباط ببعضها البعض. |
La Asamblea decidió además que las prioridades para el bienio 2004-2005 fueran las siguientes: | UN | وقررت الجمعية كذلك أن تكون أولويات فترة السنتين 2004-2005 على النحو التالي: |
Decide que las prioridades para el bienio 1998-1999 son las siguientes: | UN | " ٨ - تقرر أن تكون أولويات فترة السنتين ١٩٩٩-١٩٩٨ على النحو التالي: |
2. Decide que las prioridades del período 2010-2011 serán las siguientes: | UN | 2 - تقرر أن تكون الأولويات للفترة 2010-2011 على النحو التالي: |
Hoy suscita auténtica preocupación la posibilidad de que las prioridades de los Estados en materia de seguridad cambien de nuevo y de que las amenazas militares acaparen la atención de las estrategias de seguridad. | UN | وهنالك اليوم هاجس حقيقي بأن الأولويات الأمنية للدول قد تتغير من جديد، وأن الاهتمام بالتهديدات العسكرية سوف تكون لـه اليد العليا في الاستراتيجيات الأمنية. |
Otra delegación dijo que las prioridades de la Iniciativa estaban enunciadas en términos amplios, y por consiguiente, debían aplicarse para que se notara su efecto. | UN | وقال وفد آخر إن أولويات المبادرة قد صيغت بصورة عامة ولذلك ينبغي أن تنفذ حتى يكون لها أي أثر. |
Añadió que las prioridades consagradas en la Plataforma de Acción estaban vinculadas directamente a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأردفت قائلة إن اﻷولويات المحددة في منهاج العمل تتصل اتصالا مباشرا باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Las comisiones regionales trabajan proactivamente para asegurar que las prioridades y los intereses de los pequeños Estados insulares en desarrollo se reflejen en las decisiones regionales, incluidas las relativas a la aplicación de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل اللجان الإقليمية بشكل استباقي لضمان أن تنعكس أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية واهتماماتها في القرارات الإقليمية، بما في ذلك تلك المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة. |
69. Varias delegaciones estimaron que el Comité de Información debía empeñarse en abordar en sus resoluciones nuevas esferas de interés para que las prioridades del Departamento se mantuvieran actualizadas y bien orientadas. | UN | ٦٩ - وأشارت عدة وفود إلى اعتقادها بأن لجنة اﻹعلام يجب أن تسعى إلى طرق مجالات جديدة من مجالات الاهتمام في قراراتها، من أجل إبقاء أولويات اﻹدارة مواكبة للزمن الحاضر ومركزة التوجيه. |
También es imperiosamente necesario que las prioridades de la misión estén en consonancia con las prioridades nacionales y que fortalezcan la capacidad de los nacionales y de las autoridades nacionales una vez concluida la misión. | UN | ومن المحتم أيضا أن يتم مواءمة أولويات بعثات حفظ السلام مع الأولويات الوطنية، وتعزيز قدرات المواطنين والسلطات الوطنية في أعقاب البعثات. |
El orador dice que hay que trabajar, además, en la definición de mecanismos que permitan que las prioridades definidas por los donantes resulten compatibles con las prioridades de desarrollo de los países receptores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات تمكّن من المواءمة بين أولويات المانحين والأولويات الانمائية للبلدان المستفيدة. |
Reconociendo que las prioridades para responder a las situaciones de presencia prolongada de refugiados son diferentes de las prioridades para responder a las situaciones de emergencia, | UN | وإذ تسلّم بأن أولويات الاستجابة لحالات اللاجئين التي طال أمدها تختلف عن أولويات الاستجابة لحالات الطوارئ، |
La Asamblea General, en su resolución 67/236, decidió que las prioridades para el período 2014-2015 serían las siguientes | UN | قضت الجمعية العامة، في قرارها 67/236، بأن تكون أولويات الفترة 2014-2015 على النحو التالي: |
Esto ha contribuido a asegurar que las prioridades y preocupaciones de estos Estados se tengan en cuenta en decisiones mundiales y regionales, incluida la aplicación de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وقد ساعد ذلك في ضمان انعكاس أولويات تلك الدول وشواغلها في القرارات العالمية والإقليمية، بما في ذلك في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة. |