Es preocupante que las propuestas presupuestarias no representen el total de los recursos solicitados y se deban complementar posteriormente con varias solicitudes de recursos adicionales. | UN | ومما يثير القلق أن مقترحات الميزانية لا تمثل إجمالي الموارد المطلوبة فستليها مجموعة من الطلبات الإضافية. |
La Comisión considera que las propuestas presupuestarias se deben basar en hipótesis de planificación fundamentadas con investigaciones correctas. | UN | وترى اللجنة أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تستند إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا. |
Su delegación ha observado asimismo que las propuestas presupuestarias iniciales se han reducido sustancialmente mediante el aplazamiento de algunas actividades y la reducción del número de puestos, y estima que la Comisión debe conceder alta prioridad al presupuesto resultante. | UN | وأشار إلى أن وفده لاحظ أيضا أن مقترحات الميزانية اﻷصلية خُفضت إلى حد بعيد من خلال إرجاء بعض اﻷنشطة وإجراء تخفيض في عدد الوظائف وهو يرى أن على اللجنة أن تولي أولوية عليا للميزانية. |
Además, la Comisión señala que esa situación significa que las propuestas presupuestarias para el período 2003/2004 parten de una base exagerada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى أن هذه الحالة تعني أن مقترحات الميزانية للفترة 2003/2004 تبدأ من أساس مبالغ فيه. |
La Comisión observa que las propuestas presupuestarias relativas a la presente sección se prepararon partiendo de la base de que el Consejo adoptaría medidas sobre esos proyectos de resolución en 2011. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اقتراحات الميزانية بخصوص هذا الباب أُعدِّت على أساس الافتراض بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سوف يتخذ إجراء بشأن مشروعي القرارين هذين في عام 2011. |
La Comisión señala que las propuestas presupuestarias se formularon sobre la base de la hipótesis de que la UNMIN finalizará en el curso de 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية وضعت على افتراض أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال سيتم إنهاؤها خلال عام 2008. |
La Comisión expresó la opinión de que las propuestas presupuestarias adolecían de falta de claridad y transparencia respecto de las necesidades reales de la Misión. | UN | وكانت اللجنة أعربت عن رأي مفاده أن مقترحات الميزانية تفتقر إلى الوضوح والشفافية فيما يخص الاحتياجات الحقيقية لبعثة جنوب السودان. |
La Comisión desea señalar a este respecto que las propuestas presupuestarias para las nuevas misiones comportan, no obstante, una infraestructura administrativa de gran magnitud para el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثــــة الجديدة تتضمن، على الرغم من ذلك، هياكل إدارية ضخمة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Los Ministros hicieron hincapié en que las propuestas presupuestarias debían presentarse de conformidad con el proceso presupuestario establecido en la resolución 41/213 y con el reglamento y la reglamentación pertinentes de la Organización. | UN | ٩٧ - وأكد الوزراء أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تقدم وفقا لﻹجراء الخاص بالميزانية المنصوص عليه في القرار ١٤/٣١٢ وللوائح المنظمة وقواعدها. |
2. La Comisión Consultiva observa, de la lectura del párrafo 5 del informe del Alto Comisionado, que las propuestas presupuestarias para 2003 se basan en los datos que constaban al 1º de julio de 2002. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 5 من تقرير المفوض السامي أن مقترحات الميزانية لعام 2003 تستند إلى بيانات تشمل الفترة حتى 1 تموز/يوليه 2002. |
Conviene con el Secretario General en que las propuestas presupuestarias deben reflejar la ventaja de realizar exámenes ulteriores de actividades que quizás hayan quedado obsoletas, medidas económicas adicionales y procedimientos simplificados. | UN | واختتم بقوله إن الاتحاد الأوروبي يتفق مع الأمين العام على أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تعكس الفائدة المرجوة من إعادة النظر مرة أخرى في الأنشطة التي يُحتمل أن تكون قد أصبحت عديمة الجدوى والتدابير الإضافية لتحقيق فعالية التكلفة والإجراءات المبسَّطة. |
En cuanto a los gastos relacionados con las causas, el Secretario indicó que las propuestas presupuestarias se basaban en un aumento previsto del volumen de trabajo judicial. | UN | 44 - وفي ما يتعلق بالتكاليف ذات الصلة بالقضايا، أشار رئيس قلم المحكمة إلى أن مقترحات الميزانية تستند إلى زيادة متوقعة في عبء العمل القضائي. |
La Comisión considera que las propuestas presupuestarias se deben basar en hipótesis de planificación fundamentadas con investigaciones correctas (párr. 37) | UN | وترى اللجنة أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تستند إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا (الفقرة 37) |
14. El Grupo de Río entiende que las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999 son esencialmente de carácter preliminar y desearía conocer las opiniones del Presidente sobre la mejor forma de utilizar los recursos consignados para el examen de este tema. | UN | ١٤ - وذكر أن من المفهوم لدى مجموعة ريو أن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مقترحات أولية أساسا، وأنها تود أن تعرف آراء الرئيس بشأن الطريقة المثلى التي يمكن أن تُستخدم بها الموارد المخصصة للنظر في البند. |
El Presidente del Tribunal, al presentar el proyecto de presupuesto del Tribunal para 2003 (SPLOS/WP.16), subrayó que las propuestas presupuestarias se habían preparado siguiendo un criterio evolutivo, de conformidad con las decisiones adoptadas por la Reunión de los Estados Partes. | UN | 30 - أكد رئيس المحكمة، أثناء تقديمه لمشروع ميزانية المحكمة لعام 2003 (SPLOS/WP.16)، على أن مقترحات الميزانية أعدت بناء على النهج التطوري، وذلك وفقا لقرارات اجتماع الدول الأطراف. |
Además, la Comisión señaló que esa situación significaba que las propuestas presupuestarias para el período 2003/2004 partían de una base exagerada (anexo, párr. 5). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن هذه الحالة تعني أن مقترحات الميزانية للفترة 2003/2004 تبدأ من أساس مبالغ فيه (المرفق، الفقرة 5). |
11. Lamenta que se haya cancelado el proyecto de la Misión relacionado con el uso de tecnología verde y subraya que las propuestas presupuestarias para proyectos de ese tipo deben basarse en hipótesis de planificación debidamente fundamentadas y, en la medida de lo posible, con un potencial probado de logro de mayor eficiencia; | UN | 11 - تعرب عن أسفها لإلغاء مشروع التكنولوجيا الخضراء الذي تضطلع به البعثة، وتؤكد على أن مقترحات الميزانية لمشاريع من هذا القبيل ينبغي أن تقوم على افتراضات تخطيط مدروسة جيدا، وأن تلك المقترحات قد أظهرت، قدر المستطاع، إمكانات تحقيق زيادة في الكفاءة؛ |
207. Otras delegaciones insistieron en que las propuestas presupuestarias estaban destinadas a aplicar como correspondía la Declaración y Programa de Acción de Viena en su totalidad y todos los demás mandatos. | UN | ٢٠٧ - وأكدت وفود أخرى أن اقتراحات الميزانية تسعى على النحو الصحيح الى تنفيذ كل ما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا وجميع الولايات اﻷخرى. |
La Junta determinó que las propuestas presupuestarias del PNUFID correspondientes al período 1994-1995 se basaron en general en principios económicos y financieros acertados, pero señaló ámbitos en que había que mejorar la rendición de cuentas y la evaluación de los resultados (párrs. 30 a 37). | UN | ١٥ - تُبيﱢن للمجلس أن اقتراحات الميزانية للبرامج خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ استندت بوجه عام إلى مبادئ اقتصادية ومالية سليمة إلا أنه حُددت مجالات لتحسين إجراءات المساءلة وقياس اﻷداء )الفقرات ٣٠ إلى ٣٨(. |