ويكيبيديا

    "que las pruebas presentadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الأدلة التي قدمتها
        
    • أن الأدلة التي قدمها
        
    • أن الأدلة المقدمة من
        
    • من الأدلة المقدمة من
        
    • بأن الأدلة التي قدمها
        
    El Grupo observa que las pruebas presentadas por Al Ghurery consisten en sus propios cálculos y afirmaciones. UN ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها الغريري اتخذت شكل حسابات أجرتها بنفسها وتوكيدات من جهتها.
    El Grupo considera que las pruebas presentadas por Al-Ghurery no aprueban que incurriera en los gastos alegados o sufriera las pérdidas alegadas. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الغريري لا تثبت أنها تكبدت النفقات المدعى بها أو أنها تحملت الخسائر المدعى بها.
    El Grupo considera que las pruebas presentadas por la TJV demuestran que la cuantía de la pérdida asciende a 1.837.211 dinares kuwaitíes. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا.
    333. El Grupo observa que las pruebas presentadas por Jordania indican que las inversiones en el sector hídrico se incrementaron anualmente entre 1990 y 1994. UN 333- ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمها الأردن تبيِّن أن استثمارات قطاع المياه ارتفعت سنوياً من عام 1990 إلى عام 1994.
    320. El Grupo considera que las pruebas presentadas por Freeport confirman la situación de pagos indicada. UN 320- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة من فريبورت تؤكد حالة الدفع الوارد وصفها في المطالبة.
    168. El Grupo observa que las pruebas presentadas por el reclamante demuestran que el importe de la pérdida resarcible fue superior a la cantidad reclamada. UN 168- ولقد تبين للفريق من الأدلة المقدمة من الجهة المطالبة أن مبلغ الخسارة القابلة للتعويض يتجاوز المبلغ المطلوب.
    8.7 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que las pruebas presentadas por el autor en apoyo de su queja ante el Comité no son de naturaleza tal que puedan poner en tela de juicio las decisiones adoptadas por las autoridades del Estado parte después de un examen detallado del asunto. UN 8-7 وتشير اللجنة إلى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لدعم بلاغه المعروض على اللجنة ليست ذات طابع يتيح التشكيك في قرارات سلطات الدولة الطرف التي أصدرتها بعد مراجعة مفصلة للقضية.
    Sin embargo, el Grupo considera que las pruebas presentadas por El-Tadamone no son suficientes para demostrar su pérdida y su derecho a la retención de garantía. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة التضامن أدلة غير كافية لإثبات خسائرها وحقها في مبلغ الضمان.
    El Grupo observa que las pruebas presentadas por la Energoinvest para los 26 contratos son incompletas e incoherentes. UN ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة إنرجوإنفست غير كاملة وغير متسقة فيما يتعلق بكل العقود ال٢6.
    405. El Grupo considera que las pruebas presentadas por la Babcock son insuficientes para justificar una recomendación de que se pague indemnización. UN 4٠5- ويعتبر الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة غير كافية لدعم توصية بدفع أي تعويض.
    No obstante, en el caso presente, el Grupo no considera que las pruebas presentadas por Kuwait sean suficientes para determinar la naturaleza y el alcance de los daños por los que pide indemnización. UN بيد أن الفريق، في الحالة موضع النظر، يرى أن الأدلة التي قدمتها الكويت غير كافية لإثبات طبيعة ونطاق الضرر الذي تطلب تعويضاً عنه.
    También consideró que las pruebas presentadas por Bangladesh no demostraban la existencia de un acuerdo tácito o de facto y concluyó que, a la luz de las circunstancias del caso, no había una situación de estoppel. UN وارتأت المحكمة أيضا أن الأدلة التي قدمتها بنغلاديش لا تثبت وجود أي اتفاق ضمني أو فعلي، كما رأت، على ضوء ملابسات القضية، أن لا وجود لحالة إغلاق حكمي.
    La Sala consideró que las pruebas presentadas por Libia eran suficientes para determinar que las autoridades nacionales estaban adoptando medidas concretas y progresivas en el proceso incoado contra el Sr. Al-Senussi. UN واعتبرت الدائرة أن الأدلة التي قدمتها ليبيا كافية لاستنتاج أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة ومطردة من قِبَل السلطات المحلية في الدعوى المقامة ضد السيد السنوسي.
    El Estado Parte señala también que las pruebas presentadas por el autor con respecto a estas alegaciones son muy generales y no se refieren concretamente a la Primera Nación Hiawatha, y pone en tela de juicio su fiabilidad. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بهذه الادعاءات عامة جداً ولا تختص بأمة هياواثا الأولى، مما يشكك في جدارتها بالثقة.
    Por consiguiente, el Tribunal concluyó que las pruebas presentadas por la acusación, en particular el testimonio de la propia demandante, dejaban demasiadas dudas en la mente de dicho órgano judicial como para alcanzar la certeza moral que se requiere para justificar una condena. UN ولذلك خلُصت المحكمة إلى أن الأدلة التي قدمها المدعي العام، خاصة شهادة الشاكية نفسها، تركت الكثير من الشكوك في ذهن هيئة المحكمة وحالت دون تحقيق اليقين المعنوي اللازم لإصدار حُكم بالإدانة.
    Las autoridades suizas concluyeron que las pruebas presentadas por los autores de la queja no bastaban para establecer la existencia de un temor fundado a ser objeto de persecución en Túnez. UN وخلصت السلطات السويسرية إلى أن الأدلة التي قدمها صاحبا الشكوى لا تكفي لإثبات وجود خوف له ما يبرره بشأن الاضطهاد في تونس.
    Las autoridades suizas concluyeron que las pruebas presentadas por los autores de la queja no bastaban para establecer la existencia de un temor fundado a ser objeto de persecución en Túnez. UN وخلصت السلطات السويسرية إلى أن الأدلة التي قدمها صاحبا الشكوى لا تكفي لإثبات وجود خوف له ما يبرره بشأن الاضطهاد في تونس.
    La secretaría examinó el expediente y consideró que las pruebas presentadas por el reclamante para justificar este componente indicaban que el valor correcto de sus pérdidas era 46.930,76 dólares de los EE.UU. Por consiguiente, se debería haber concedido esta suma al reclamante. UN واستعرضت الأمانة الملف واستنتجت أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لدعم هذه المطالبة تثبت أن القيمة الصحيحة لما تكبده صاحب المطالبة من خسائر هي 930.76 46 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. وبناء عليه، كان ينبغي منح تعويض بهذا المبلغ لصاحب المطالبة.
    La secretaría examinó el expediente y consideró que las pruebas presentadas por el reclamante para justificar esta reclamación indicaban que el valor correcto de las pérdidas ascendía a 112.241,62 dólares de los EE.UU., suma que debía haberse concedido al reclamante como indemnización. UN واستعرضت الأمانة الملف واستنتجت أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لدعم هذا البند من المطالبة بينت أن القيمة الصحيحة للخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة هي 241.62 112 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. وبناء على ذلك، كان ينبغي منح تعويض بهذا المبلغ لصاحب المطالبة.
    251. El Grupo considera que las pruebas presentadas por el reclamante no demuestran que tuviera pérdidas de ingresos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 251- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة لا تثبت تكبده أي خسارة من حيث الكسب الفائت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    168. El Grupo considera que las pruebas presentadas por el reclamante sólo indican el valor de las ventas realizadas por los exportadores sirios durante los años 1989 a 1995, y la cantidad de divisas recibidas por el Banco Comercial de Siria como resultado de estas exportaciones. UN 168- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة من الجهة المطالبة لا تشير إلا إلى قيمة المبيعات التي قام بها فرادى المصدرين السوريين خلال السنوات 1989-1995، ومبلغ العملات الأجنبية التي تلقاها المصرف التجاري السوري نتيجة لهذه المبيعات من الصادرات.
    14. El Grupo considera que las pruebas presentadas por la reclamante revelan que la destrucción de su casa y la pérdida de sus bienes muebles tuvieron lugar tras la liberación de Kuwait y son atribuibles a las autoridades kuwaitíes. UN 14- ويستنتج الفريق من الأدلة المقدمة من صاحبة المطالبة أن تدمير منزلها والخسائر في ممتلكاتها الشخصية وقعت على يد السلطات الكويتية بعد تحرير الكويت.
    8.7 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que las pruebas presentadas por el autor en apoyo de su queja ante el Comité no son de naturaleza tal que puedan poner en tela de juicio las decisiones adoptadas por las autoridades del Estado parte después de un examen detallado del asunto. UN 8-7 وتشير اللجنة إلى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لدعم بلاغه المعروض على اللجنة ليست ذات طابع يتيح التشكيك بقرارات سلطات الدولة الطرف التي أصدرتها بعد مراجعة مفصلة للقضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد