Con cierta frecuencia se escucha la opinión de que las resoluciones de la Asamblea General son contradictorias en su letra. | UN | ٤١ - وواصلت قائلة إنه كثيرا ما يتردد على أسماعنا أن قرارات الجمعية العامة متناقضة في نصوصها. |
Consideramos que las resoluciones de la Asamblea General sobre esta cuestión deberían promover el multilingüismo, no la discriminación por motivos de idioma. | UN | ونعتقد أن قرارات الجمعية العامة حول هذا الموضوع ينبغي أن تعزز تعدد اللغات، لا التمييز على أساس اللغات. |
El Artículo 10 de la Carta indica con claridad que las resoluciones de la Asamblea General no son vinculantes para los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن المادة 10 من ميثاق الأمم المتحدة تبين بجلاء أن قرارات الجمعية العامة ليست ملزمة للدول الأعضاء. |
En la Carta se aclara que las resoluciones de la Asamblea General constituyen recomendaciones y no son vinculantes. | UN | وقال إن الميثاق يشير صراحة إلى أن قرارات الجمعية العامة هي توصيات وليست ملزمة. |
Consideramos que las resoluciones de la Asamblea General deben tener carácter vinculante y deben ser de obligatorio cumplimiento para todos los países. Las responsabilidades en materia de paz y seguridad internacionales deben ser ejercidas de manera plena por este órgano. | UN | إننا نؤمن بأن قرارات الجمعية العامة يجب أن تكون ملزمة، وأن كل البلدان يجب أن تمتثل بها، وأن هذا الجهاز ينبغي له أن يتكفل بالمسؤولية الكاملة في مسائل السلم والأمن الدوليين. |
Considera que las resoluciones de la Asamblea General tienen más fuerza moral cuando no suscitan objeciones de principio y se aprueban sin votación en las comisiones. | UN | ورأى أن قرارات الجمعية العامة تتسم بقوة معنوية أكبر عندما لا تثير اعتراضات من ناحية المبدأ وتجري الموافقة عليها بدون تصويت في اللجان. |
23. Otras delegaciones reiteraron que las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos y la legislación de muchos países reconocían la diversidad de las familias. | UN | 23- وأكدت وفود أخرى من جديد أن قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وتشريعات بلدان كثيرة تعترف بتنوع الأسر. |
3. Reafirma que las resoluciones de la Asamblea General son vinculantes para el Secretario General y para la Organización; | UN | 3 - تعيد تأكيد أن قرارات الجمعية العامة ملزمة للأمين العام وللمنظمة؛ |
El Gobierno de Ucrania considera que las resoluciones de la Asamblea General relativas a la asistencia económica a los Estados afectados no se aplicaron en forma apropiada, por lo menos en lo que se refiere a Ucrania. | UN | ١٤ - وترى حكومة أوكرانيا أن قرارات الجمعية العامة الصادرة بشأن المساعدات الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة لم يتم تنفيذها على النحو الصحيح على اﻷقل فيما يتعلق بأوكرانيا. |
8. Tras la aprobación del programa, varias delegaciones declararon que las resoluciones de la Asamblea General disponían que el Secretario General debía organizar todas las reuniones oficiales en los seis idiomas oficiales de la Organización. | UN | ٨- وبعد إقرار جدول اﻷعمال ذكرت عدة وفود أن قرارات الجمعية العامة طلبت أن يعقد اﻷمين العام اجتماعات رسمية بلغات المنظمة الرسمية الست جميعها. |
Algunas delegaciones observaron a ese respecto que las resoluciones de la Asamblea General sobre la pesca sostenible se habían aplicado con éxito, en particular en lo que respecta a la disposición contenida en la resolución 61/105 sobre la pesca de fondo. | UN | ولاحظ بعض الوفود في هذا الصدد أن قرارات الجمعية العامة بشأن مصائد الأسماك المستدامة قد نُفذت بنجاح، وخاصة فيما يتعلق بأحكام القرار 61/105 التي تتناول الصيد في قاع البحار. |
La actitud razonable es considerar que las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, aunque carecen de la fuerza vinculante de un tratado, suelen ser expresión de un consenso general -especialmente si han sido aprobadas por una gran mayoría- y por lo tanto confirman o refuerzan precedentes del derecho internacional. | UN | والموقف الصائب هو اعتبار أن قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كثيراً ما تعبﱢر عن توافق عام في اﻵراء، وإن كانت تفتقر الى قوة المعاهدة الملزمة - وخاصة إذا كانت قد حظيت بموافقة أغلبية كبيرة - وبناء على ذلك فإنها تؤكد أو تعزز السوابق في القانون الدولي. |
55. Los argumentos expuestos por varios patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/62/L.29 en el sentido de que las resoluciones de la Asamblea General son meras recomendaciones no se sostienen; las resoluciones de la Asamblea General constituyen normas internacionales que, con el tiempo, pasan a formar parte del derecho internacional. | UN | 55 - ومضى قائلاً إن الحجج التي قدمها عدد من مقدّمي مشروع القرار A/C.3/62/L.29 ومفادها أن قرارات الجمعية العامة ليست سوى توصيات هي حجج واهية؛ فقرارات الجمعية العامة تشكل معايير دولية تصبح بمرور الوقت جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي. |
Desde hace mucho tiempo se ha aceptado ampliamente que las resoluciones de la Asamblea General que establecen normas pueden tener repercusiones jurídicas, y generalmente las tienen, sobre todo si se las denomina " declaraciones " , lo que normalmente se reserva a resoluciones que establecen normas de gran importancia. | UN | فمن المفهوم على نطاق واسع منذ فترة طويلة أن قرارات الجمعية العامة المنشئة للمعايير يمكن أن تترتب عليها آثار قانونية، وهو ما يحدث بالفعل، وخاصةً عندما تسمى القرارات " إعلانات " ، فهذه تسمية تقتصر في العادة على القرارات العميقة المغزى والمنشئة للمعايير. |
Desde hace tiempo se ha aceptado por lo general que las resoluciones de la Asamblea General por las que se establecen normas pueden tener consecuencias jurídicas, y generalmente las tienen, sobre todo si se las denomina " declaraciones " , lo que normalmente se reserva para las resoluciones que establecen normas de gran importancia (ibid, párr. 61). | UN | ومن المفهوم على نطاق واسع منذ عهد بعيد أن قرارات الجمعية العامة المنشئة للمعايير يمكن أن تترتب عليها، بل تترتب عليها في العادة، آثار قانونية، لا سيما عندما تسمى " إعلانات " ، فهذه تسمية تقتصر في العادة على القرارات العميقة المغزى المنشئة للمعايير (المرجع نفسه، الفقرة 61). |
b) Por consiguiente, se entiende que las resoluciones de la Asamblea General relativas a la consolidación progresiva de las funciones de la sede en Nairobi solo se aplican a la Secretaría del PNUMA; | UN | (ب) وبناءً على ذلك، فإن من المفهوم أن قرارات الجمعية العامة بشأن الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي تنطبق فقط على أمانة الأمم المتحدة للبيئة؛ |
También le gustaría que se adoptaran medidas para formalizar los requerimientos y evitar así la situación que se plantea, a saber, que algunas Potencias administradoras aleguen que no se les puede aplicar una resolución que no han votado -- como ocurre con la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General -- o que las resoluciones de la Asamblea General son nada más que recomendaciones. | UN | وبيّن أنه يودّ أيضا أن يرى خطوات تُتّخَذ لإضفاء الطابع الرسمي على المتطلبات تجنبا للحالة التي تَحاجّ بعض السلطات القائمة بالإدارة على أساسها بأن قرارا ما لا ينطبق عليها لأنها لم تصوت عليه - كما هو حاصل بالنسبة إلى قرار الجمعية العامة 1541 (د-15) - أو أن قرارات الجمعية العامة هي مجرّد توصيات. |
En la Carta se estipulaba que las resoluciones de la Asamblea General no eran directamente aplicables, y concedía al Consejo de Seguridad la autoridad exclusiva para decidir si una diferencia debía abordarse en el marco del Capítulo VI (Arreglo pacífico de controversias) o en virtud del Capítulo VII (Acción en caso de amenazas a la paz, quebrantamientos a la paz o actos de agresión). | UN | إن الميثاق هو الذي نص على أن قرارات الجمعية العامة لا تجد طريقها إلى التنفيذ المباشر فيما منح مجلس الأمن السلطة الخالصة للبت في ما إذا كان أي نزاع ينبغي النظر فيه في إطار الفصل السادس. (حل النزاعات سلميا) أو في إطار الفصل السابع (الإجراءات في ما يتعلق بحالات تهديد السلم، والإخلال به، ووقوع العدوان). |
En respuesta a las preguntas del público, los miembros de la Misión explicaron las características de las tres opciones de descolonización y señalaron que si bien el Reino Unido no ofrecía ni la integración ni un régimen de asociación libre (pese a que las resoluciones de la Asamblea General siguen reafirmando su aplicabilidad) estas opciones aún seguían siendo válidas, ya que el Territorio podía integrarse o asociarse con otro país. | UN | 33 - وردا على الأسئلة الموجهة من الجمهور، أوضح أعضاء البعثة خيارات إنهاء الاستعمار الثلاثة وأشاروا إلى أنه في حين قد لا تعرض المملكة المتحدة بديليّ الارتباط الحر أو الاندماج (بالرغم من أن قرارات الجمعية العامة تواصل إعادة التأكيد على انطباقهما)، فإن الخيارين ما زالا متاحين للإقليم: الاندماج أو الارتباط ببلد آخر. |
También recuerda a los Estados Miembros que las resoluciones de la Asamblea General no son jurídicamente vinculantes ni imponen ninguna obligación a los Estados. | UN | واختتمت قائلة إنها تود أيضا أن تذكّر الدول الأعضاء بأن قرارات الجمعية العامة غير ملِزمة قانوناً ولا تفرض التزامات على الدول. |
También se recordará que las resoluciones de la Asamblea General 47/19, de 24 de noviembre de 1992; 48/16, de 3 de noviembre de 1993; y 49/9, de 26 de octubre de 1994, recalcaron la necesidad de poner fin al bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. | UN | ونذكر أيضا بأن قرارات الجمعية العامة ٤٧/١٩ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، و ٤٨/١٦ المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، و ٤٩/٩ المؤرخ ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤ قد أكدت جميعها ضرورة إنهاء الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا. |