En consecuencia, el Comité considera que, al extraditar al autor, el Estado parte no vulneró los derechos que le asisten con arreglo al artículo 7 del Pacto. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه المكفولة بالمادة 7 من العهد. |
En consecuencia, el Comité considera que, al extraditar al autor, el Estado parte no vulneró los derechos que le asisten con arreglo al artículo 7 del Pacto. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه المكفولة بالمادة 7 من العهد. |
Alega ser víctima de una violación por España de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 7; 10; y 14, párrafos 5 y 7, del Pacto. | UN | ويّدعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا حقوقه المكفولة بموجب المادتين 7 و10 والفقرتين 5 و7 من المادة 14 من العهد. |
Alega ser víctima de una violación por España de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 7; 10; y 14, párrafos 5 y 7, del Pacto. | UN | ويّدعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا حقوقه المكفولة بموجب المادتين 7 و10 والفقرتين 5 و7 من المادة 14 من العهد. |
En consecuencia, el Comité considera que la privación de libertad del autor violaba los derechos que le asisten en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
En consecuencia, el Comité considera que la privación de libertad del autor violó los derechos que le asisten en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
El autor reitera que estos hechos constituyen una vulneración de los derechos que le asisten en virtud del artículo 7 del Pacto. | UN | ويؤكد من جديد أن ما تقدم ينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد. |
El autor reitera que estos hechos constituyen una vulneración de los derechos que le asisten en virtud del artículo 7 del Pacto. | UN | ويؤكد من جديد أن ما تقدم ينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد. |
Alega ser víctima de violaciones cometidas por Belarús de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 14 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقه المكفولة بموجب الفقرتين 14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Comité considera que esa decisión, por su propia naturaleza, no constituye en sí misma un acto que reitere el contenido de los fallos emitidos por los tribunales inferiores sobre la cuestión de la discriminación planteada por el autor y, consecuentemente, no vulnera los derechos que le asisten en virtud de la Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا القرار، من حيث طبيعته، لا يمثل، في حد ذاته، فعلاً من الأفعال التي أكدت من جديد محتوى الأحكام الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة في إطار فصلها في مسألة التمييز التي أثارها صاحب البلاغ، وعليه فإن القرار لم ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الاتفاقية. |
En conclusión, el autor afirma que su expulsión por el Estado parte al Pakistán vulneraría los derechos que le asisten en virtud de los artículos 6, párrafo 1; 7; y 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
En conclusión, el autor afirma que su expulsión por el Estado parte al Pakistán vulneraría los derechos que le asisten en virtud de los artículos 6, párrafo 1; 7; y 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
El autor de la queja sostiene que si se extraditase a su hermano a Uzbekistán, se vulnerarían los derechos que le asisten a este en virtud de los artículos 3, 6 y 7 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدفع مقدّم الشكوى بأن تسليم أخيه إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً لحقوق أخيه المكفولة في المواد 3 و6 و7 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
El autor de la queja sostiene que si se extraditase a su hermano a Uzbekistán, se vulnerarían los derechos que le asisten a este en virtud de los artículos 3, 6 y 7 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدفع مقدّم الشكوى بأن تسليم أخيه إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً لحقوق أخيه المكفولة في المواد 3 و6 و7 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
3. El autor afirma que los hechos expuestos constituyen una violación de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 2, párrafo 1; 19, párrafo 2; y 21 del Pacto. | UN | ٣- يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع كما عرضها تشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة في الفقرة 1 من المادة 2؛ والفقرة 2 من المادة 19؛ والمادة 21 من العهد. |
3.2 El letrado afirma además que las condiciones en la cárcel de distrito de St. Catherine equivalen a una violación de los derechos que le asisten al autor con arreglo al artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 10. | UN | ٣-٢ ويدعي المحامي أن ظروف الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين، تصل إلى حد الانتهاك لحقوق مقدم البلاغ المكفولة بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠. |
3.1 El autor afirma que los hechos mencionados constituyen una vulneración por el Estado parte de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 6, 7 y 15 del Pacto. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد. |
Afirma ser víctima de una violación por los Países Bajos de los derechos que le asisten en virtud del artículo 14 del Pacto. | UN | وهو مواطن هولندي. ويدعي أنه ضحيةُ انتهاك هولندا حقوقَه المكفولة بموجب المادة 14 من العهد(). |
Afirma ser víctima de una violación por los Países Bajos de los derechos que le asisten en virtud del artículo 14 del Pacto. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك هولندا لحقوقه المكفولة بموجب المادة 14 من العهد().لا يمثّله محام. |
3.1 El autor afirma que los hechos mencionados constituyen una vulneración por el Estado parte de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 6, 7 y 15 del Pacto. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد. |
3.4 El autor alega una violación de los derechos que le asisten en virtud del artículo 14, párrafo 2 y 3 e), del Pacto sin proporcionar información alguna para fundamentar estas alegaciones. | UN | 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بما يندرج ضمن الفقرتين 2 و3(ﻫ) من المادة 14 من العهد، دون أن يقدم أية معلومات لإثبات هذه الادعاءات. |