La Sala coincide con el razonamiento que antecede y no ve razón alguna para no llegar a la misma conclusión a que llegó el Tribunal Internacional para Rwanda en el fallo Akayesu. | UN | إن الدائرة الابتدائية توافق على التعليل السابق ذكره، ولا تجد مبررا للخروج عن النتيجة التي خلصت إليها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في حكم أكاييسو في هذه القضية. |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 7- ويتضمن التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة. |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 7- ويتضمن التقرير الاستنتاجاتِ التي خلصت إليها اللجنة. |
7. El informe contiene las conclusiones a las que llegó el Comité. | UN | ٧ - ويتضمن التقرير الاستنتاجات التي خلصت اليها اللجنة . |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 7- ويتضمن التقرير الاستنتاجات التي خلصت اليها اللجنة. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que en el contexto de la sección 2 del proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013 que presente el Secretario General, se proporcione una explicación más completa de las conclusiones a que llegó el Departamento. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بتقديم توضيح أوفى للاستنتاج الذي خلُصت إليه الإدارة في سياق الميزانية المقترحة من الأمين العام للباب 2 لفترة السنتين 2012-2013. |
La eficacia de estos instrumentos se fortalecerá aún más cuando se apliquen las conclusiones a que llegó el Consejo Económico y Social en el verano de este año. | UN | وسوف تتعزز فعاليــة هــذه اﻷدوات أكثر فأكثر عند تنفيذ الاستنتاجات التي توصل اليها فــي الصيف الماضي المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
8. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 8- ويتضمّن التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة. |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 7- ويتضمّن التقرير الاستنتاجاتِ التي خلصت إليها اللجنة. |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 7- ويتضمّن التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة. |
8. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 8- ويتضمّن هذا التقريرُ الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة. |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 7- ويتضمّن هذا التقريرُ الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة. |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 7- ويتضمّن هذا التقريرُ الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة. |
8. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 8- ويتضمَّن هذا التقريرُ الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة. |
8. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 8- ويتضمَّن هذا التقريرُ الاستنتاجاتِ التي خلصت إليها اللجنة. |
La Unión Europea también ha tomado nota de las conclusiones a que llegó el Comité Central del referéndum en el sentido de que éste no se había desarrollado con arreglo al derecho, así como de la dimisión del Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Pavol Hamzik. | UN | وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما أيضا بالنتائج التي خلصت إليها لجنة الاستفتاء المركزية ومفادها أنه لم يتم الاضطلاع بالاستفتاء على نحو يتماشى مع القانون، كما أحاط علما باستقالة وزير الخارجية السيد بافول هامزيك. |
8. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | ٨ - ويتضمن التقرير الاستنتاجات التي خلصت اليها اللجنة . |
8. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. En el anexo del informe figura la lista de los documentos presentados al Comité en el período de sesiones. | UN | 8- ويتضمن التقرير الاستنتاجات التي خلصت اليها اللجنة، كما يتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الحالية. |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. En el anexo del presente informe figura la lista de los documentos presentados al Comité en su actual período de sesiones. | UN | 7- ويتضمن التقرير الاستنتاجات التي خلصت اليها اللجنة، كما يتضمن مرفق التقرير قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الحالية. |
La Comisión recomienda que en el contexto de la sección 2 del proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013 que presente el Secretario General, se proporcione una explicación más completa de la conclusión a que llegó el Departamento (de que el control de calidad debería estar a cargo de revisores superiores de categoría P-5) (párr. 29). | UN | توصي اللجنة بتقديم توضيح أوفى للاستنتاج الذي خلُصت إليه الإدارة (ومفاده أن مهمة مراقبة الجودة ينبغي أن تُسند إلى مراجعين أقدمين برتبة ف-5) في سياق الميزانية المقترحة من الأمين العام للباب 2 لفترة السنتين 2012-2013 (الفقرة 29). |
6. Parte importante del estudio sobre la verificación realizado por las Naciones Unidas en 1990 sigue siendo aplicable al nuevo entorno internacional. Sin embargo, los problemas políticos existentes en el momento en que se redactó el documento, influyeron mucho en algunas de las conclusiones principales a que llegó el Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | ٦ - وما برح جزء كبير من هذه الدراسة، التي أجرتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٠، ينطبق على البيئة الدولية الجديدة، وإن كان بعض النتائج اﻷساسية التي توصل اليها فريق الخبراء الحكوميين تأثر كثيرا، على ما يبدو، بالتقييدات السياسية التي كانت سائدة أثناء وضع الدراسة. |
A ese respecto, recuerda la conclusión a que llegó el Secretario General (A/C.5/50/33) en el sentido de que era la Secretaría, y no órganos externos, la que debía llevar a cabo las actividades previstas en el presupuesto. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى ذلك الاستنتاج الذي خلص إليه اﻷمين العام (A/C.5/50/33) والذي يقول بأن اﻷنشطة المدرجة في الميزانية ينبغي الاضطلاع بها من جانب اﻷمانة العامة، لا من جانب هيئات أخرى. |