ويكيبيديا

    "que llegaron a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين وصلوا إلى
        
    • التي وصلت إلى
        
    • الوافدين إلى
        
    • الذين وصلوا الى
        
    • الذين وفدوا إلى
        
    • الذين وصلوا في
        
    • الذين قدموا إلى
        
    • الذين يصلون إلى
        
    • الذين وصلوا جماعيا إلى
        
    • ممن وفدوا إلى
        
    • حضروا إلى
        
    En 2009, el número de personas que llegaron a Malta y que trataban de emigrar por mar de manera clandestina fue de 1.475. UN وفي عام 2009، بلغ عدد الأشخاص الذين وصلوا إلى مالطة سعيا إلى الهجرة السرية عن طريق البحر 475 1 شخصا.
    A miles de residentes que llegaron a los controles sin permiso se les hizo regresar a la Ribera Occidental. UN وأعيد إلى الضفة الغربية آلاف من السكان الذين وصلوا إلى الحواجز بدون تصاريح.
    El índice de aumento corresponde al crecimiento de la población, incluidas las familias de refugiados que llegaron a Gaza con la Autoridad Palestina. UN ويعكس معدل الزيادة نمو السكان، بمن فيهم أسر اللاجئين الذين وصلوا إلى غزة مع السلطة الفلسطينية.
    A continuación figura una refundición de relatos sobre la región que llegaron a oídas del experto. UN وفيما يلي مجموعة من الروايات التي وصلت إلى الخبير بشأن المنطقة.
    Aunque el número total de turistas que llegaron a Nueva Caledonia se mantuvo estable en comparación con 2002, esa cifra fue inferior a la prevista. UN ومع أن مجموع السياح الوافدين إلى كاليدونيا الجديدة ظل مستقرا بالمقارنة مع عام 2002، فإن هذه الأرقام كانت مخيبة للآمال.
    Como se señaló en el párrafo 6 supra, los refugiados árabes que llegaron a la región sudoccidental de la República Islámica del Irán en el verano de 1994, procedentes de los pantanos iraquíes, aportaron también pruebas testimoniales incontrovertibles. UN وكما لوحظ في الفقرة ٦ أعلاه، تم أيضا تلقي أدلة دامغة قدمها شهود من لاجئي عرب اﻷهوار الذين وصلوا الى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية ايران الاسلامية في صيف عام ١٩٩٤.
    24. El Comité observa que un determinado número de romaníes que llegaron a Italia a raíz del desmantelamiento de la ex-Yugoslavia han vivido en Italia sin ciudadanía durante muchos años, situación que afecta también a sus hijos. UN 24- وتلاحظ اللجنة أن عداداً من أفراد الروما الذين وفدوا إلى إيطاليا بعد تفكيك يوغوسلافيا السابقة يعيشون فيها منذ سنوات عديدة دون حصولهم على الجنسية، وهو وضع يؤثر أيضاً على أطفالهم.
    10. En las estimaciones se prevén los gastos de viaje para la rotación de 21 observadores que llegaron a la zona de la misión el 15 de octubre de 1992, a la tasa de viajes en grupo que figura en el párrafo 3 supra. UN ١٠ - رصدت هذه التكلفة التقديرية لتغطية تكاليف السفر لتناوب ٢١ من المراقبين الذين وصلوا في منطقة البعثة يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ بمعدل السفر الجماعي الوارد في الفقرة ٢ أعلاه.
    Turkmenistán ha adoptado medidas políticas, económicas y sociales concretas para proteger los derechos de los refugiados que llegaron a nuestro país entre 1991 y 1997. UN واعتمدت تركمانستان تدابير سياسية واقتصادية واجتماعية محددة من أجل حماية حقوق اللاجئين الذين وصلوا إلى بلدنا بين العامين 1991 و 1997.
    Hasta dos terceras partes de los niños somalíes que llegaron a Dollo Ado, en Etiopía, padecían malnutrición aguda. UN وكان ما يناهر ثلثي الأطفال الصوماليين الذين وصلوا إلى دولو آدو في إثيوبيا يعانون من سوء تغذية حاد.
    Además, desde comienzos de 2014 los refugiados congoleños que llegaron a Uganda en el último año también han comenzado a regresar de forma espontánea a la zona de Beni. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ اللاجئون الكونغوليون، الذين وصلوا إلى أوغندا خلال العام الماضي، يعودون أيضا من تلقاء أنفسهم إلى منطقة بيني، منذ بداية عام 2014.
    Testigos presenciales de la aldea afirmaron que los incendiarios, que llegaron a la escuela a las 2.00 horas, arrojaron un líquido inflamable sobre neumáticos que incendiaron frente a la escuela. UN وأفاد شهود عيان من القرية بأن مشعلي الحريق، الذين وصلوا إلى المدرسة في الساعة الثانية صباحا، قد سكبوا سائلا سريع الاشتعال على إطارات نشرت مقابل المدرسة وأضرموا فيها النيران.
    Miembros del Consejo Palestino que llegaron a la escena de los hechos y el director del waqf condenaron la decisión de la policía de permitir que los activistas entraran en el Monte. UN وأدان أعضاء المجلس الفلسطيني الذين وصلوا إلى مكان الحادث، ومدير اﻷوقاف، قرار الشرطة بالسماح للمتظاهرين بدخول حرم المسجد اﻷقصى.
    En su informe el Relator Especial analiza el grave problema de los refugiados zairenses que llegaron a Rwanda por sus propios medios o que fueron expulsados por la fuerza. UN وقد قام المقرر الخاص في تقريره بتحليل المشكلة الخطيرة للاجئين الزائيريين الذين وصلوا إلى رواندا بطرقهم الخاصة، أو طُردوا قسراً.
    Las armas y municiones transferidas desde Libia se encontraron entre las primeras que llegaron a la oposición siria. UN وكانت عمليات نقل الأسلحة والذخائر من ليبيا من ضمن المجموعات الأولى من الأسلحة والذخائر التي وصلت إلى المعارضة السورية.
    En el Iraq, la UNOPS apoyó actividades de educación electoral que llegaron a más de 200.000 personas y ayudó a capacitar a más de 20.000 observadores electorales independientes. UN وفي العراق، دعَّم المكتب أنشطة التثقيف في مجال الانتخابات التي وصلت إلى أكثر من 000 200 فرد، كما ساعد على تدريب أكثر من 000 20 مراقب مستقل للانتخابات.
    Los turistas que llegaron a territorio tailandés superaron los 5,4 millones en 1995, un aumento de 13% respecto del nivel de 1993, y aportaron a la renta nacional una suma estimada en 170 billones de bahts. UN وبلغت اﻷفواج السياحية التي وصلت إلى تايلند ذروتها في عام ١٩٩٥، عندما وصل عـــدد السياح ٥,٤ مليون سائح أي بزيادة قدرها ١٣ في المائة على مستواها في عام ١٩٩٣، ووفرت السياحة مبلغا قدر ﺑ ١٧٠ بليون من الباهتات للدخل القومي.
    En 2011 el número de personas que llegaron a la República de Corea aumentó en un 17% en comparación con el año precedente. UN وفي عام 2011، سجلت زيادة بمقدار 17 في المائة في عدد الوافدين إلى جمهورية كوريا، مقارنةً بأرقام العام السابق.
    Los detectives de Scotland Yard que llegaron a Mogadishu el 18 de mayo revisaron también el complejo de edificios administrativos, incluso dentro de los paneles de paredes y cielos rasos. UN وقام أيضا مفتشوا سكوتلاند يارد الجديدة، الذين وصلوا الى مقديشو في ١٨ ايار/مايو، بتفتش مجمع مباني اﻹدارة، بما في ذلك داخل اﻷلواح الخشبية الكاسية للجدران والسقف.
    29. El Comité observa con preocupación que solamente los tibetanos que llegaron a Nepal antes de 1990 y los bhutaneses son reconocidos como refugiados por las autoridades. UN 29- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن السلطات لا تعترف بصفة اللاجئ إلا لأهل التيبت الذين وفدوا إلى نيبال قبل عام 1990 وللبوتانيين.
    Las estimaciones también incluyen el pago a otros 21 observadores, con objeto de prever la rotación de los 21 observadores que llegaron a la zona de la misión el 15 de octubre de 1992 (2.100 dólares). UN وتشمل التكاليف التقديرية كذلك تسديد تكاليف ٢١ من المراقبين الاضافيين لكي يتسنى بذلك تناوب ٢١ من المراقبين الذين وصلوا في منطقة البعثة يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ )١٠٠ ٢ دولار(.
    Los refugiados de Burundi que llegaron a Tanzanía más recientemente también volvieron a sus hogares en número importante, como hicieron los refugiados del sur del Sudán que vivían en Kenya, Uganda y otros Estados vecinos. UN أما اللاجئون البورونديون الذين قدموا إلى تنزانيا مؤخراً فقد عادوا إلى وطنهم أيضاً بأعداد غفيرة، شأنهم شأن اللاجئين القادمين من جنوب السودان والمقيمين في كينيا وأوغندا وغيرهما من البلدان المجاورة.
    Las tasas de pobreza entre los ancianos son alarmantes; en efecto, un 60% de las personas que llegaron a la edad legal de la jubilación no perciben pensiones por razones diversas y muchas personas de entre 60 y 65 años que han trabajado durante toda su vida en el sector paralelo (informal) de la economía no se benefician con medidas de seguridad social. UN ومعدلات الفقر بين كبار السن تثير الذعر، فنسبة 60 في المائة من الأشخاص الذين يصلون إلى سن التقاعد لا يتقاضون معاشا تقاعديا لأسباب مختلفة، وهناك الكثير من المسنين الذين يتراوح عمرهم بين 60 و 65 سنة وعملوا طيلة حياتهم في القطاع غير الرسمي لا يستفيدون من الضمان الاجتماعي.
    Además de los repatriados que llegaron a Guatemala en enero de 1993, en 1992 llegaron otros 1.719 y 600 en el primer trimestre de 1993. UN وبالاضافة إلى العائدين الذين وصلوا جماعيا إلى غواتيمالا في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، استقبلت غواتيمالا ٩١٧ ١ عائدا و٠٠٦ عائد من اﻷفراد غيرهم خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، على التوالي.
    El Comité insta al Estado Parte a que conceda a los mesjetas de Krasnodar Krai, que llegaron a la Federación de Rusia en el período 19891991, la posibilidad de registrar su residencia y gozar de los derechos y beneficios de la ciudadanía. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل للماسختيان في كراسنودار كراي، ممن وفدوا إلى الاتحاد الروسي في الفترة 1989-1991، تسجيل إقامتهم والتمتع بحقوق ومزايا المواطنة.
    Algunos de los refugiados que llegaron a Argelia se han integrado por completo. UN وأضافت قائلة إن بعض اللاجئين الذين حضروا إلى الجزائر قد أصبحوا مندمجين تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد