ويكيبيديا

    "que los adelantos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التطورات
        
    • أن التقدم
        
    • أن الإنجازات
        
    • إن الانجازات
        
    • استكمال التحسينات
        
    • لعرض التطورات
        
    • بأن التطورات
        
    Subrayó la importancia de una cooperación internacional más eficaz contra la delincuencia transnacional, afirmando que los adelantos tecnológicos habían proporcionado nuevas oportunidades a los grupos delictivos. UN وشددت على أهمية تعزيز فعالية التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية، مبينة أن التطورات التكنولوجية قد أتاحت فرصا جديدة للجماعات الإجرامية.
    Observando también con preocupación que los adelantos tecnológicos en el ámbito de las comunicaciones, incluidas las redes de computadoras como Internet, se han utilizado para difundir propaganda racista y xenófoba en todo el mundo, UN وإذ تلاحظ بقلق كذلك أن التطورات التكنولوجية في مجال الاتصال، بما فيها شبكات الحواسيب من قبيل الشبكة الدولية ' انترنت` تستخدم لنشر الدعاية العنصرية وكراهية اﻷجانب في جميع أنحاء العالم،
    Es muy lamentable que los adelantos positivos logrados en el control de las armas nucleares y la no proliferación hayan sufrido un serio revés debido a los ensayos nucleares del Pakistán y la India. UN ومن المؤسف للغاية أن التطورات اﻹيجابية في مجال الحد من اﻷسلحة النووية وعدم الانتشار قد شهدت انتكاسة خطيرة من جراء التجارب النووية لكل من باكستان والهند.
    Observamos que los adelantos actuales en materia de transporte, comunicaciones y tecnología de la información han producido una mundialización cada vez mayor de la economía. UN ونلاحظ أن التقدم الحالي في تكنولوجيا النقل والاتصالات والمعلومات أدى إلى زيادة عولمة الاقتصاد العالمي.
    Los acontecimientos que han tenido lugar desde el último período de sesiones de esta Comisión indican que los adelantos tecnológicos se utilizan para aumentar el grado de complejidad de la acumulación progresiva de armamentos en lugar de afianzar el desarme. UN وتشير التطورات التي طرأت منذ الدورة الماضية التي عقدتها هذه اللجنة إلى أن الإنجازات التكنولوجية يجري استخدامها لزيادة تعقيد عملية تكديس الأسلحة بدلا من نزع السلاح.
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han mejorado las capacidades para predecir el fenómeno de El Niño y por ende la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus consecuencias adversas, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة إلنينيو، وبالتالي إمكانات اتخاذ إجراءات وقائية للتخفيف من آثارها السلبية،
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han mejorado las capacidades para predecir el fenómeno de El Niño y por ende la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus consecuencias adversas, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han mejorado la capacidad para predecir el fenómeno de El Niño y, por ende, la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus consecuencias adversas, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han mejorado la capacidad para predecir el fenómeno de El Niño y, por ende, la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus consecuencias adversas, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han mejorado la capacidad para predecir el fenómeno de El Niño y, por ende, la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus consecuencias adversas, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Se señaló que los adelantos recientes relativos a la genética y sus aplicaciones prácticas en entornos de investigación y clínicos habían determinado que fuera muy difícil garantizar el carácter anónimo de los datos. UN ولوحظ أن التطورات الأخيرة في مجال علم الوراثة وتطبيقاتها العملية في مجال البحوث والحالات السريرية جعلت من الصعب للغاية ضمان عدم الكشف تماما عن هوية أصحاب البيانات.
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han aumentado la capacidad para predecir el fenómeno de El Niño y, por ende, la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus efectos perjudiciales, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han aumentado la capacidad para predecir el fenómeno de El Niño y, por ende, la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus efectos perjudiciales, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han aumentado la capacidad para predecir el fenómeno de El Niño y, por ende, la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus efectos perjudiciales, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Observando que los adelantos tecnológicos y la cooperación internacional han aumentado la capacidad para predecir el fenómeno de El Niño y, por ende, la posibilidad de adoptar medidas preventivas para reducir sus efectos perjudiciales, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    En el documento se señala, no obstante, que los adelantos logrados en estos aspectos tienen suma importancia para aprovechar una corriente de información más abundante. UN ومع ذلك، تشير الوثيقة على أن التقدم في هذه المجالات يمثل أهمية كبيرة بالنسبة للاستفادة من تحسين تدفق المعلومات.
    Con respecto al equilibrio entre los sexos, indica que, si bien se reconoce que los adelantos han sido lentos, la Secretaría podría lograr un 35% del nivel que se ha fijado como meta en 1995. UN وفيما يخص التوازن بين الجنسين، قال إن من المسلم به أن التقدم المحرز كان بطيئا، وأن اﻷمانة العامة ستحقق ٣٥ في المائة من المستوى المستهدف في عام ١٩٩٥.
    Dos consideraciones de talante más amplio han dado lugar al derecho inalienable consagrado en el artículo IV. Primera, el hecho de que los adelantos científicos y tecnológicos son patrimonio común de la humanidad y no reserva exclusiva de determinados países. UN 51 - وقال إن ثمة اعتبارين رئيسيين قد أقاما الحق الثابت الوارد في المادة الرابعة. أولا، الواقع المتمثل في أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية تشكل التراث المشترك للبشرية وليس الحكر الوحيد لبعض الدول.
    Otro delegado añadió que los adelantos en tecnologías de la información y las comunicaciones habían facilitado la expansión de las cadenas de valor regionales y mundiales. UN وأضاف مندوب آخر قائلا إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية.
    Algunas delegaciones señalaron que para lograr el consumo y la producción sostenibles era necesario que los adelantos tecnológicos se complementaran con cambios en los estilos de vida y nuevas maneras de entender el bienestar, especialmente entre los consumidores más prósperos de todos los países. UN ٦٤ - ذكر بعض الوفود أن الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين يستلزمان استكمال التحسينات التكنولوجية بإجراء تغييرات في أنماط الحياة ووضع تصورات جديدة للرفاه، لا سيما فيما بين المستهلكين اﻷغنياء في جميع البلدان.
    Estas páginas se han estructurado de manera que los adelantos de interés aparezcan en un formato similar al del presente documento y los documentos informativos puestos a disposición de la Reunión de Expertos de 2012 y la Séptima Conferencia de Examen. UN وجرت هيكلة هذه الصفحات لعرض التطورات ذات الصلة بشكل مماثل للشكل الذي عُرضت فيه في هذه الورقة، وفي المعلومات الأساسية التي قُدمت إلى اجتماع الخبراء لعام 2012 والمؤتمر الاستعراضي السابع.
    Además, es indispensable reconocer que los adelantos de la ciencia y la tecnología tienen repercusiones para la verificación de los acuerdos de desarme presentes y futuros mediante el establecimiento de un organismo de vigilancia por satélite bajo los auspicios de las Naciones Unidas con el fin de facilitar el proceso de medidas concretas de desarme a nivel tanto mundial como regional y subregional. UN وعلاوة على ذلك، من اﻷساسي التسليم بأن التطورات في العلم والتكنولوجيا لها آثار على التحقق من اتفاقات نزع السلاح الحالية والمقبلة عن طريق إنشاء وكالة لرصد السواتل تحت إشراف اﻷمم المتحدة بغية تيسير عملية تدابير نزع السلاح المحددة على المستوى العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد