ويكيبيديا

    "que los desafíos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التحديات
        
    • بأن التحديات
        
    • أن تحديات
        
    • إن التحديات
        
    • فيه التحديات
        
    Consideraron que los desafíos deberían abordarse de manera apropiada para aprovechar las oportunidades que pudiera ofrecer la globalización. UN واعتبروا أن التحديات يجب أن تتم مواجهتها بالشكل المناسب لاستغلال الفرص التي توفرها لنا العولمة.
    El representante señaló que los desafíos señalados se expresaron como un subtítulo de ese anexo. UN وأشار إلى أن التحديات التي جرى تحديدها وضعت كعناوين فرعية في ذلك المرفق.
    Los acontecimientos de los últimos 12 meses han demostrado que los desafíos a los valores y principios encarnados en la Declaración Universal siguen siendo tan intimidatorios como siempre. UN وتظهر أحداث السنة الماضية أن التحديات الموجهة للقيم والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لا تزال مروعة كما كانت عليه.
    Nos sugiere asimismo que los desafíos nunca son estáticos. UN كما أنه يحملنا على الاعتقاد بأن التحديات لا تكون ساكنة أبداً.
    Se dice a menudo, pero correctamente, que los desafíos mundiales requieren respuestas mundiales. UN وكثيرا ما يقال، ولكن بحق، أن تحديات العولمة تتطلب استجابات عالمية.
    Por último, quiero reiterar que los desafíos del nuevo milenio son múltiples y complejos. UN وأخيرا أعيد التأكيد على أن التحديات في الألفية المقبلة حافلة ومعقدة.
    Cada año seguimos repitiendo que los desafíos y las amenazas a la humanidad han alcanzado una dimensión mundial y que la comunidad internacional debe hacer esfuerzos conjuntos para hacerles frente con eficacia y determinación. UN وما برحنا نكرر القول سنة بعد سنة أن التحديات والتهديدات التي تواجه الإنسانية أصبحت عالمية النطاق، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا مشتركة للتصدي لتلك التحديات بفعالية وتصميم.
    Es indiscutible que los desafíos mundiales son múltiples e interdependientes. UN ومما لا شك فيه أن التحديات العالمية عديدة ومترابطة.
    Hemos venido aquí porque sabemos que los desafíos que enfrentamos en la era de la globalización no se pueden superar de manera aislada. UN وأتينا هنا لأننا نعلم أن التحديات التي نواجهها في عصر العولمة لا يمكن مواجهتها بصورة منعزلة.
    Es evidente que los desafíos que enfrentan los países menos adelantados deben abordarse en colaboración entre los países ricos y los países pobres. UN من الواضح أن التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا يجب أن تعالج بشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Permítaseme dejar esto en claro: si el nuevo siglo nos ha enseñado una lección, esta consiste en que los desafíos mundiales requieren respuestas mundiales. UN إذا كان القرن الجديد قد علمنا درسا واحدا، فهو أن التحديات العالمية تتطلب مواجهة عالمية.
    Tercero, sabemos que los desafíos demográficos de la actualidad no tienen precedente y exigen respuestas coherentes de política. UN ثالثا، نعلم أن التحديات الديمغرافية القائمة اليوم غير مسبوقة، وأنها تتطلب تماسك السياسات العامة في مواجهتها.
    Para concluir, deseo decir que los desafíos a los que se enfrenta África son enormes. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى أن التحديات التي تواجهها أفريقيا هي تحديات هائلة.
    Pensamos que los desafíos que encaramos en la actualidad ofrecen importantes oportunidades si en el plano internacional se logran coordinar las respuestas adecuadas. UN أعتقد أن التحديات التي نواجهها اليوم تمثل فرصاً كبيرة إذا ما نُفذت الاستجابات الدولية المناسبة.
    El Año está llegando a su fin, pero sabemos que los desafíos proseguirán. UN وتوشك السنة على الانتهاء، ولكننا نعلم أن التحديات ستستمر.
    La Argentina entiende que los desafíos que enfrenta hoy la comunidad internacional en esa materia seguramente encontrarían respuestas más efectivas si los Estados poseedores de armas nucleares demostraran su disposición a la completa eliminación de estas armas. UN تدرك الأرجنتين أنه من الواضح أن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في هذا المجال اليوم ستلقى استجابة وحلول أفضل إذا أظهرت الدول الحائزة للأسلحة النووية استعدادها للقضاء تماما على هذه الأسلحة.
    El Presidente se daba cuenta de que los desafíos se veían agravados por la debilidad de las instituciones estatales, la corrupción endémica y la total impunidad. UN وقال إنه يعي أن التحديات تفاقمت لأن مؤسسات الدولة ضعيفة، والفساد مستشر، والإفلات من العقاب تام.
    La visión de una paz justa, global y duradera en el Oriente Medio equivale a tomar conciencia del hecho de que los desafíos con que se enfrentan los pueblos de la región actualmente exigen respuestas de mayor amplitud y eficacia. UN إن البحث عن سلام دائم، عادل وشامل في الشرق اﻷوسط يتطلب اﻹدراك بأن التحديات التي تواجهها شعوب هذه المنطقة تستلزم حلولا أوسع نطاقا وأكثر نجاعة.
    Debemos reconocer que los desafíos actuales no eran previsibles cuando nuestros fundadores acordaron las disposiciones que guían la labor de la Organización. UN ولا بد لنا من الاعتراف بأن التحديات التي نواجهها اليوم لم يكن ممكناً التنبؤ بها حين اتفق مؤسسو هذه المنظمة الأوائل على الأحكام التي توجه أعمالها.
    Su delegación ha tomado nota del plan de acción de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y comparte la opinión de la Alta Comisionada de que los desafíos actuales para los derechos humanos requieren una respuesta concertada de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقال إن وفده أخذ علما بخطة عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويشارك المفوض السامي نظرته القائلة بأن التحديات الجارية لحقوق الإنسان تتطلب استجابة متضافرة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على أن تحديات عصرنا تتطلب إجراءات سياسية نابعة من الذكاء والشجاعة والقلب.
    Para concluir, debo expresar que los desafíos que enfrentan los Estados Miembros de las Naciones Unidas son enormes. UN وفي الختام، أقول إن التحديات التي تواجهها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحديات وعرة حقا.
    Estamos reunidos aquí en un momento en el que los desafíos y las posibilidades que afronta la institución rara vez han sido más importantes. UN ونجتمع هنا اليوم في وقت قلما كانت فيه التحديات والفرص أمام مؤسسة الأمم المتحدة أعظم مما هي اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد