ويكيبيديا

    "que los documentos presentados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الوثائق المقدمة
        
    • أن المستندات المقدمة
        
    • أن اﻷدلة المقدمة
        
    • أن الوثائق التي
        
    • بأن المستندات المقدمة
        
    Resulta difícil, pues, afirmar con certeza que los documentos presentados a las autoridades suizas en realidad hablan del autor. UN ولذلك فمن الصعب التحقق من أن الوثائق المقدمة إلى السلطات السويسرية تشير إلى مقدم البلاغ.
    Cuando el Grupo determina que los documentos presentados en apoyo de una reclamación han sido alterados, la reclamación queda excluida del programa de reclamaciones tardías y no se sigue examinando. UN فإذا استقر لدى الفريق أن الوثائق المقدمة تأييداً لإحدى المطالبات قد غُيِّرت اعتبر أن المطالبة غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة وأوقف النظر فيها عند هذا الحد.
    El Grupo considera que los documentos presentados por NIOC/Negocios Internacionales para este elemento de la reclamación no bastan para demostrar que esta empresa pagó de hecho una media de 1,50 dólares adicionales de flete por barril por sus exportaciones de crudo como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن الوثائق المقدمة من الشؤون الدولية بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة غير كافية لإثبات أن الشؤون الدولية تكبدت بالفعل متوسط 1.5 دولار دوم عن كل برميل كتكاليف شحن إضافية عن صادراتها من النفط الخام بسبب غزو العراق للكويت.
    El tribunal dijo que de demostrarse que los documentos presentados eran auténticos me dejarían en libertad. UN وقالت المحكمة إنه سيجري اﻹفراج عني إذا ما تم التثبت من أن المستندات المقدمة صحيحة.
    Además, es preciso que la Corte Internacional de Justicia disponga de los medios necesarios para el cumplimiento de sus funciones, de conformidad con los artículos de su reglamento en los que se estipula que los documentos presentados por las partes deberán traducirse a los idiomas oficiales de la Corte. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يكون لمحكمة العدل الدولية القدرة اللازمة للاضطلاع بمهامهما وفقا لمواد نظامها الداخلي التي تنص على أن المستندات المقدمة من اﻷطراف يجب أن تترجم إلى لغتي المحكمة الرسميتين.
    El Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد.
    245. El Grupo estima que los documentos presentados por la sociedad pueden conciliarse con sus estados financieros comprobados. UN 245- يرى الفريق أن الوثائق التي قدمتها الشركة يمكن أن تتطابق مع بياناتها المالية المراجعة.
    Además, la KPC afirma que los documentos presentados con la reclamación no son " en modo alguno " todas las pruebas demostrativas. UN وتصرح المؤسسة، مرة أخرى، بأن المستندات المقدمة مع المطالبة لا تمثل " على الإطلاق " كل الأدلة المؤيدة.
    El 16 de junio de 2004, la Junta de Inmigración rechazó su solicitud de asilo basándose en un informe de la Embajada de Suecia en Ankara que demostraba que los documentos presentados por los autores en apoyo de sus quejas eran falsos. UN وفـي 16 حزيران/يونيه 2004، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي تقدم به، استناداً إلى تقرير من سفارة السويد في أنقرة، أثبت أن الوثائق المقدمة الداعمة لدعواه كانت مزورة.
    El 16 de junio de 2004, la Junta de Inmigración rechazó su solicitud de asilo basándose en un informe de la Embajada de Suecia en Ankara que demostraba que los documentos presentados por los autores en apoyo de sus quejas eran falsos. UN وفـي 16 حزيران/يونيه 2004، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي تقدم به، استناداً إلى تقرير من سفارة السويد في أنقرة، أثبت أن الوثائق المقدمة الداعمة لدعواه كانت مزورة.
    37. La Federación de Rusia declaró que los documentos presentados confirmaban su firme convicción de que Noruega tenía un nivel sumamente alto de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 37- وذكر الاتحاد الروسي أن الوثائق المقدمة تؤكد اعتقاده الراسخ بأن مستوى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مرتفع بشكل فائق في النرويج.
    20. La Federación de Rusia señaló que los documentos presentados para el EPU confirmaban que Grecia cumplía con sus obligaciones en materia de protección de los derechos humanos. UN 20- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن الوثائق المقدمة للاستعراض الدوري الشامل تؤكد وفاء اليونان بالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    En mayo de 2014, los medios de comunicación israelíes informaron de que, a raíz de una investigación policial, se había descubierto que los documentos presentados por Al-Watan como prueba de compra de las tierras del puesto avanzado de Amona eran falsos. UN وفي أيار/مايو 2014، أفادت وسائل الإعلام الإسرائيلية أن تحقيقا للشرطة وجد أن الوثائق المقدمة كدليل على شراء الأراضي في بؤرة أمونا الاستيطانية المتقدمة من قِبَل منظمة " الوطن " مزورة.
    Cabe señalar que los documentos presentados por las partes (la defensa, la fiscalía o terceros) al Tribunal para su traducción no se ajustan a la norma de 333 palabras por página que se aplica en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويلاحظ أن الوثائق المقدمة للترجمة من جانب اﻷطراف )الدفاع، والادعاء، وأطراف ثالثة( إلى المحكمة ليست مطابقة لمعيار الصفحة القياسية التي تتضمن ٣٣٣ كلمة والمعمول بها في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    4.5 Sobre la base de ese informe, el Estado parte llega a la conclusión de que los documentos presentados como prueba de la afiliación, las actividades y los cargos de E. J. en el PDA, de sus supuestas detenciones en 2003 y de que está siendo buscado por la policía por su participación en la manifestación presuntamente celebrada en mayo de 2004 no son auténticos. UN 4-5 وبناء على هذا التقرير، تخلص الدولة الطرف إلى أن الوثائق المقدمة كدليل على عضوية إ. ج. في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني وأنشطته ومناصبه فيه وإلقاء القبض عليه كما يدعي في عام 2003 وادعاءه أن الشرطة تبحث عنه بسبب مشاركته في مظاهرة ادعى تنظيمها في أيار/مايو 2004، جميعها ليست صحيحة.
    Dado que los documentos presentados no indican la distribución de los costos entre los tres elementos, no puede determinarse con precisión el costo de los trabajos de reparación, sino que debe calcularse tal cifra. UN وبما أن المستندات المقدمة لا تبيِّن تقسيم التكاليف بين هذه العناصر الثلاثة، فلا يمكن أن تُحدد على وجه الدقة تكلفة أشغال الإصلاح، بل يجب تقدير هذا الرقم.
    El Comité estimó que los documentos presentados por la autora en los que se hacía una descripción detallada de las torturas indicaban que las autoridades del Estado Parte no habían reaccionado adecuada ni puntualmente a las denuncias presentadas en nombre del hijo de la autora. UN ورأت اللجنة أن المستندات المقدمة من صاحبة البلاغ التي تتضمن وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب التي تعرض لها ابنها، على حد زعمها، تبيِّن أن سلطات الدولة الطرف لم تستجب سريعاً ولا بطريقة مناسبة للشكاوى المقدمة باسم ابن صاحبة البلاغ.
    El Comité estimó que los documentos presentados por la autora en los que se hacía una descripción detallada de las torturas indicaban que las autoridades del Estado Parte no habían reaccionado adecuada ni puntualmente a las denuncias presentadas en nombre del hijo de la autora. UN ورأت اللجنة أن المستندات المقدمة من صاحبة البلاغ التي تتضمن وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب التي تعرض لها ابنها، على حد زعمها، تبيِّن أن سلطات الدولة الطرف لم تستجب سريعاً ولا بطريقة مناسبة للشكاوى المقدمة باسم ابن صاحبة البلاغ.
    El Grupo considera que los documentos presentados confirman esta partida de la reclamación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة تؤيد بند المطالبة هذا.
    El Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد.
    El Grupo considera que los documentos presentados confirman esta partida de la reclamación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة تؤيد بند المطالبة هذا.
    El autor confirma que los documentos presentados eran copias de los originales, pero insiste en que son auténticos. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الوثائق التي قدمها هي نسخ من الأصل، غير أنه يواصل الادعاء أنها حقيقية.
    En lo que respecta a la comunicación presentada por la Sra. Alina Simunek, el Estado Parte argumenta que los documentos presentados por la autora no definen con suficiente claridad su pretensión. UN ٧-١ وفيما يتعلق بالبلاغ المقدم من السيدة ألينا سيمونيك، تدفع الدولة الطرف بأن المستندات المقدمة من صاحبة البلاغ لم توضح موضوع المطالبة بقدر كافٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد