ويكيبيديا

    "que los elementos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن العناصر
        
    • أن عناصر
        
    • بأن العناصر
        
    • أن تظل عناصر
        
    • أن الوقائع
        
    • أن أركان
        
    • أن الأدلة
        
    • أن عنصري
        
    • بأن عناصر
        
    • إلى العناصر
        
    • بأن المواد
        
    • أن الأصناف
        
    • أن البنود
        
    • أن تكون العناصر
        
    • أن تؤدي العناصر
        
    De cuya definición se deriva que los elementos esenciales de la noción de órgano son: UN ويستنتج من هذا التعريف أن العناصر التالية جزء لا يتجزأ من مفهوم السلطة:
    Creo que los elementos que menciona la Embajadora Mason nos pueden ayudar a alcanzar rápidamente un acuerdo sobre este punto. UN أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة.
    Es evidente que los elementos extremistas de la mayoría y de la oposición desempeñaban un papel desestabilizador y contribuían de ese modo a empeorar la situación. UN ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة.
    Trinidad y Tabago estima que los elementos de la labor de reforma que actualmente tiene ante sí la Asamblea constituyen una buena base para unas Naciones Unidas más eficaces. UN وترى ترينيداد وتوباغو أن عناصر عملية اﻹصلاح المعروضة حاليا على الجمعية تشكل أساسا طيبا ﻷمم متحدة أكثر فعﱠالية.
    En conclusión, Indonesia confía en que los elementos pertinentes que dimanen de este Diálogo añadirán valor a las deliberaciones futuras. UN وفي الختام، فإن إندونيسيا واثقة تماما بأن العناصر التي سينتجها هذا الحوار ستضيف قيمة إلى مناقشاتنا القادمة.
    Se trata de un proceso muy complejo y arduo desde el punto de vista logístico, ya que los elementos armados están muy dispersos en todo el país. UN وهذه العملية معقدة جدا وذات احتياجات سوقية بالغة، حيث أن العناصر المسلحة منتشرة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    3. El Grupo de Contacto observa que los elementos esenciales del arreglo propuesto por el Secretario General son: UN ٣ - ويلاحظ فريق الاتصال أن العناصر الرئيسية في الترتيب الذي اقترحه اﻷمين العام هي:
    Pensamos que los elementos siguientes son fundamentales para cualquier reforma integral. UN ونظن أن العناصر التالية ستكون من اﻷجزاء اﻷساسية في أي حزمة اصلاح كاملة من هذا القبيل.
    La reunión de expertos estimó que los elementos esenciales de esa cooperación regional eran los siguientes: UN وارتأى اجتماع الخبراء أن العناصر اﻷساسية في هذا التعاون الاقليمي هي كما يلي :
    En cierta medida el regreso fue voluntario, ya que los elementos militares presentes en los campamentos habían impedido que muchos auténticos refugiados regresaran. UN وكانت العودة إلى حد ما طوعية، حيث أن العناصر العسكرية في المخيمات منعت العديد من اللاجئين اﻷصليين من العودة.
    Considera que los elementos presentados por el demandante no permiten invocar una violación de esas disposiciones para establecer su admisibilidad en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.4. UN وترى أن العناصر التي عرضها مقدم الطلب لا تسمح بالاحتجاج بانتهاك للأحكام المطعون فيها وإقامة الدليل على مقبولية الطعون بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Sr. Sawhney dijo que los elementos comunes entre las regiones de los PEID eran evidentes y no inesperados. UN فذكر أن العناصر المشتركة بين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية واضحة ومعروفة.
    Lamentamos que los elementos clave de nuestra propuesta no fueran aprobados por el país anfitrión. UN ويؤسفنا أن العناصر الرئيسية لاقتراحنا لم تحظ بموافقة البلد المضيف.
    Aparentemente ello aseguraría que los elementos de supervisión se realizasen de modo plenamente uniforme en todo el sistema, sobre la base de condiciones y normas comunes. UN وقد يبدو ذلك مؤكدا أن عناصر المراقبة تدار بطريقة متناسقة تماما في سائر المنظومة استنادا إلى صلاحيات ومعايير مشتركة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de África declararon que los elementos interdependientes de la paz, la seguridad, la democracia y los derechos humanos eran requisitos básicos. UN فقد أعلن رؤساء الدول والحكومات الأفريقية أن عناصر السلام والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان المترابطة هي متطلبات أساسية.
    En relación con el tratado propuesto, Malasia estima que los elementos de cooperación y asistencia para usos pacíficos deben ser sus características más sobresalientes. UN وفيما يتعلق بالمعاهدة المقترحة، فإن ماليزيا ترى أن عناصر التعاون والمساعدة للأغراض السلمية يجب أن تكون من بين سماتها البارزة.
    La idea de John Dalton, a comienzos de 1800, de que los elementos tenían pesos atómicos diferentes, fue rechazada por muchos científicos. Open Subtitles فكرة جون دالتون فى بدايات القرن التاسع عشر القائلة بأن العناصر لها اوزان ذرية مختلفة رفضها العديد من العلماء
    A ese respecto, la Comisión recordó que, en su resolución 55/5 B, la Asamblea General había decidido que los elementos de la metodología de la escala de cuotas permanecieran fijos hasta 2006. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 55/5 باء، أن تظل عناصر جدول الأنصبة المقررة ثابتة حتى عام 2006.
    Por consiguiente, el Comité opina que los elementos que se le han sometido no le permiten determinar que se ha producido una violación del artículo 15 de la Convención. UN 6-7 وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تتيح لها الإقرار بحدوث انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية.
    Así pues, la Sala de Primera Instancia estima que los elementos de tortura en un conflicto armado deben reunir los siguientes requisitos: UN وبناء على ذلك ترى الدائرة الابتدائية أن أركان التعذيب في نزاع مسلح تقتضي ما يلي:
    Consideramos que los elementos de prueba que hemos obtenido son suficientes y adecuados como base de nuestra opinión de auditoría. UN ونرى أن الأدلة التي بحوزتنا والمستمدة من مراجعة الحسابات كافية وملائمة لتوفير أساس لإبداء رأينا كمراجعي حسابات.
    En particular, el Comité destaca que los elementos de intencionalidad y finalidad del artículo 1 no entrañan una investigación subjetiva de las motivaciones de los autores, sino que deben ser conclusiones objetivas a la luz de las circunstancias. UN وتؤكد اللجنة بوجه خاص أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للحكم في ظل الظروف القائمة.
    Los participantes en esa reunión no aprobaron la resolución, aunque sí reconocieron que los elementos que figuraban en el proyecto eran importantes para la región. UN ورغم أن المشاركين في الاجتماع لم يعتمدوا القرار إلا أنهم أقروا بأن عناصر مشروع القرار مهمة للمنطقة.
    4. Por lo general, se considera que los elementos fundamentales de este principio son los siguientes: UN 4- يُنظر إلى العناصر الرئيسية لهذا المبدأ بوجه عام باعتبارها تشمل ما يلي:
    El Comité considera que los elementos puestos a su disposición son insuficientes para demostrar que el procedimiento ante las autoridades del Estado parte haya adolecido de esas irregularidades. UN وليس هناك ما يدعو اللجنة إلى الاعتقاد بأن المواد المعروضة عليها تدل على أن الإجراءات المتخذة أمام سلطات الدولة الطرف كانت مشوبة بهذه العيوب.
    :: Hay una diversidad de tecnologías que podrían ayudar en la verificación de que los elementos de un proceso de desmantelamiento de ojivas nucleares son los que se han declarado, aunque será necesario continuar estudiando muchas de esas tecnologías; UN :: هناك طائفة من التكنولوجيات من شأنها أن تساعد في التحقق من أن الأصناف المشمولة في عملية تفكيك الرأس الحربي النووي هي الأصناف المعلنة، بيد أن من الضروري مواصلة النظر في العديد من هذه التكنولوجيات؛
    Señaló también que los elementos enumerados bajo el encabezamiento " objetivos " se habían tomado de los debatidos en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ولاحظت كذلك أن البنود المدرجة تحت عنوان الأهداف قد أُخذت من تلك التي تمت مناقشتها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    La Comisión subraya que los elementos elegidos por la Caja deben ser pertinentes y específicos para UN وتؤكد اللجنة على وجوب أن تكون العناصر التي يختارها الصندوق ذات صلة بعملياته واحتياجاته وخاصة بها.
    Va de suyo que los elementos enumerados supra no facilitan la determinación del criterio indispensable para distinguir entre reservas y declaraciones interpretativas. UN ٧٦٢ - من نافلة القول إنه من المستبعد أن تؤدي العناصر المذكورة أعلاه بحد ذاتها إلى تيسير البحث عن المعيار الذي لا غنى عنه للتفريق بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد