ويكيبيديا

    "que los estados partes en el tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الدول الأطراف في المعاهدة
        
    • لأي دولة طرف في المعاهدة
        
    • من الدول الأطراف في المعاهدة أن
        
    • للدول الأطراف في المعاهدة
        
    • بأن الدول اﻷطراف في المعاهدة
        
    50. Turquía cree que los Estados partes en el Tratado tienen el derecho a retirarse de él si se reúnen las condiciones estipuladas en el Tratado mismo. UN 50 - وترى تركيا أن الدول الأطراف في المعاهدة لها الحق في الانسحاب منها في ظل ظروف تنصّ عليها المعاهدة نفسها.
    50. Turquía cree que los Estados partes en el Tratado tienen el derecho a retirarse de él si se reúnen las condiciones estipuladas en el Tratado mismo. UN 50 - وترى تركيا أن الدول الأطراف في المعاهدة لها الحق في الانسحاب منها في ظل ظروف تنصّ عليها المعاهدة نفسها.
    La delegación del Japón estima que debería hacerse una referencia a estos ensayos nucleares en los documentos finales de la Conferencia debería hacerse una referencia a estos ensayos nucleares, ya que de lo contrario todo el mundo podría creer que los Estados partes en el Tratado están tan resignados a los ensayos nucleares que no vale la pena expresar su desaprobación. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي الإشارة إلى هذه التجارب النووية في الوثائق الختامية للمؤتمر ، وإذا لم نفعل ذلك فربما يعتقد العالم أن الدول الأطراف في المعاهدة استسلمت للأمر الواقع المتعلق بالتجارب النووية لدرجة أنها لم تر أن هناك ضرورة للإعراب عن اعتراضها عليها.
    La decisión de ese grupo es una clara violación del párrafo 2 del artículo III, en el que se estipula que no es posible que los Estados partes en el Tratado se comprometan a proporcionar equipo ni materiales para fines pacíficos " a menos que esos materiales básicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las salvaguardias exigidas " por el Tratado sobre la no proliferación. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " في المعاهدة.
    Durante la Conferencia de Examen de 2005, se prevé que los Estados partes en el Tratado evaluarán los progresos logrados en la aplicación de la resolución desde 1995 y los resultados de 2000 y recomendarán las medidas que habrán de tomarse para la consecución íntegra de sus objetivos. UN 9 - وخلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، يتوقع من الدول الأطراف في المعاهدة أن تقيّم التقدم المحرز نحو تنفيذ ذلك القرار منذ عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 وأن توصي بمسار عمل لتحقيق أهدافهما بالكامل.
    En el documento de trabajo presentado por su delegación se propone que los Estados partes en el Tratado celebren una Conferencia anual, de una semana de duración, cada uno de los cuatro años que median entre las Conferencias de Examen. UN وتقترح ورقة العمل التي قدمها وفدها بضرورة عقد مؤتمر سنوي لمدة أسبوع واحد للدول الأطراف في المعاهدة في كل من السنوات الأربع التي تفصل المؤتمرات الاستعراضية.
    3. Toma nota además de que los Estados partes en el Tratado que participaron en la Conferencia: UN ٣ - تحيط علما كذلك بأن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي شاركت في المؤتمر:
    La delegación del Japón estima que debería hacerse una referencia a estos ensayos nucleares en los documentos finales de la Conferencia debería hacerse una referencia a estos ensayos nucleares, ya que de lo contrario todo el mundo podría creer que los Estados partes en el Tratado están tan resignados a los ensayos nucleares que no vale la pena expresar su desaprobación. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي الإشارة إلى هذه التجارب النووية في الوثائق الختامية للمؤتمر ، وإذا لم نفعل ذلك فربما يعتقد العالم أن الدول الأطراف في المعاهدة استسلمت للأمر الواقع المتعلق بالتجارب النووية لدرجة أنها لم تر أن هناك ضرورة للإعراب عن اعتراضها عليها.
    La engorrosa respuesta internacional a los eventos en la península coreana demostró que los Estados partes en el Tratado deberían reunirse al menos una vez por año con atribuciones para adoptar decisiones según proceda, para abordar las infracciones y otras amenazas a la integridad del Tratado. UN وقد تبيَّن من الاستجابة الدولية البطيئة لأحداث شبه الجزيرة الكورية أن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تجتمع مرة في السنة على الأقل وأن تكون لها سلطة اتخاذ قرارات حسب الحاجة للتعامل مع الانتهاكات والتهديدات الأخرى لسلامة المعاهدة.
    Un aspecto importante es que los Estados partes en el Tratado tendrán la obligación jurídica de tomar medidas para regular el tránsito, el trasbordo y el corretaje de armas convencionales, así como medidas para evitar el desvío de armas y municiones. UN 28 - ومن المهم أن الدول الأطراف في المعاهدة يقع على عاتقها التزام قانوني باتخاذ تدابير لتنظيم المرور العابر للأسلحة التقليدية وإعادة شحنها والسمسرة فيها، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير لمنع تحويل الأسلحة والذخائر عن وجهتها.
    También cabe señalar que los Estados partes en el Tratado están obligados a informar sobre sus exportaciones e importaciones anuales, autorizadas o reales, de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y armas ligeras. UN ٢٠ - وجدير بالذكر أيضا أن الدول الأطراف في المعاهدة ملزمة بالإبلاغ سنويا عن الإذن بتصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أو تصديرها واستيرادها الفعليين.
    Recordando su resolución 50/70 Q, de 12 de diciembre de 1995, en que tomó nota de que los Estados partes en el Tratado habían afirmado la necesidad de seguir avanzando con determinación hacia la plena realización y la aplicación efectiva de las disposiciones del Tratado y, en consecuencia, aprobó una serie de principios y objetivos, UN وإذ تشير إلى قرارها 50/70 فاء المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي لاحظت فيه الجمعية العامة أن الدول الأطراف في المعاهدة أكدت ضرورة مواصلة التحرك بعزم نحو الإنجاز الكامل والتنفيذ الفعال لأحكام المعاهدة، واعتمدت بالتالي مجموعة من المبادئ والأهداف،
    Recordando su resolución 50/70 Q, de 12 de diciembre de 1995, en que tomó nota de que los Estados partes en el Tratado habían afirmado la necesidad de seguir avanzando con determinación hacia la plena realización y la aplicación efectiva de las disposiciones del Tratado y, en consecuencia, aprobó una serie de principios y objetivos, UN وإذ تشير إلى قرارها 50/70 فاء المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي لاحظت فيه الجمعية العامة أن الدول الأطراف في المعاهدة أكدت ضرورة مواصلة التحرك بعزم نحو الإنجاز الكامل والتنفيذ الفعال لأحكام المعاهدة، واعتمدت بالتالي مجموعة من المبادئ والأهداف،
    Recordando su resolución 50/70 Q, de 12 de diciembre de 1995, en que la Asamblea General observó que los Estados partes en el Tratado afirmaron la necesidad de seguir avanzando con determinación hacia la plena realización y la aplicación efectiva de las disposiciones del Tratado y, en consecuencia, aprobaron una serie de principios y objetivos, UN وإذ تشير إلى قرارها 50/70 فاء المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي لاحظت فيه الجمعية العامة أن الدول الأطراف في المعاهدة أكدت ضرورة مواصلة التحرك بعزم نحو الإنجاز الكامل والتنفيذ الفعال لأحكام المعاهدة، واعتمدت بالتالي مجموعة من المبادئ والأهداف،
    Recordando su resolución 50/70 Q, de 12 de diciembre de 1995, en que la Asamblea General observó que los Estados partes en el Tratado afirmaron la necesidad de seguir avanzando con determinación hacia la plena realización y la aplicación efectiva de las disposiciones del Tratado y, en consecuencia, aprobaron una serie de principios y objetivos, UN وإذ تشير إلى قرارها 50/70 فاء المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي لاحظت فيه الجمعية العامة أن الدول الأطراف في المعاهدة أكدت ضرورة مواصلة التحرك بعزم نحو الإنجاز الكامل والتنفيذ الفعال لأحكام المعاهدة، واعتمدت بالتالي مجموعة من المبادئ والأهداف،
    Recordando su resolución 50/70 Q, de 12 de diciembre de 1995, en que la Asamblea General tomó nota de que los Estados partes en el Tratado habían afirmado la necesidad de seguir avanzando con determinación hacia la plena realización y la aplicación efectiva de las disposiciones del Tratado y, en consecuencia, habían aprobado una serie de principios y objetivos, UN وإذ تشير إلى قرارها 50/70 فاء المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي لاحظت فيه الجمعية العامة أن الدول الأطراف في المعاهدة أكدت ضرورة مواصلة التحرك بعزم نحو الإنجاز الكامل والتنفيذ الفعال لأحكام المعاهدة، واعتمدت بالتالي مجموعة من المبادئ والأهداف،
    Recordando su resolución 50/70 Q, de 12 de diciembre de 1995, en que tomó nota de que los Estados partes en el Tratado habían afirmado la necesidad de seguir avanzando con determinación hacia la plena realización y la aplicación efectiva de las disposiciones del Tratado y, en consecuencia, habían aprobado una serie de principios y objetivos, UN وإذ تشير إلى قرارها 50/70 فاء المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي لاحظت فيه الجمعية العامة أن الدول الأطراف في المعاهدة أكدت ضرورة مواصلة العمل بعزم على تطبيق أحكام المعاهدة على نحو تام وتنفيذها بفعالية، واعتمدت بالتالي مجموعة من المبادئ والأهداف،
    La decisión de este Grupo es una clara violación del párrafo 2 del artículo III, en el que se estipula que no es posible que los Estados partes en el Tratado se comprometan a proporcionar equipo ni materiales para fines pacíficos " a menos que esos materiales básicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las salvaguardias exigidas " por el Tratado sobre la no proliferación. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    La decisión de este Grupo es una clara violación del párrafo 2 del artículo III, en el que se estipula que no es posible que los Estados partes en el Tratado se comprometan a proporcionar equipo ni materiales para fines pacíficos " a menos que esos materiales básicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las salvaguardias exigidas " por el Tratado sobre la no proliferación. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    Durante la Conferencia de Examen de 2005, se prevé que los Estados partes en el Tratado evaluarán los progresos logrados en la aplicación de la resolución desde 1995 y los resultados de 2000 y recomendarán las medidas que habrán de tomarse para la consecución íntegra de sus objetivos. UN 9 - وخلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، يتوقع من الدول الأطراف في المعاهدة أن تقيّم التقدم المحرز نحو تنفيذ ذلك القرار منذ عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 وأن توصي بمسار عمل لتحقيق أهدافهما بالكامل.
    En el documento de trabajo presentado por su delegación se propone que los Estados partes en el Tratado celebren una Conferencia anual, de una semana de duración, cada uno de los cuatro años que median entre las Conferencias de Examen. UN وتقترح ورقة العمل التي قدمها وفدها بضرورة عقد مؤتمر سنوي لمدة أسبوع واحد للدول الأطراف في المعاهدة في كل من السنوات الأربع التي تفصل المؤتمرات الاستعراضية.
    3. Toma nota además de que los Estados partes en el Tratado que participaron en la Conferencia decidieron que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo VIII, siguieran celebrándose conferencias de examen cada cinco años y, en consecuencia, que la próxima conferencia de examen se celebrara en el año 2000 y la primera reunión del Comité Preparatorio tuviera lugar en 1997; UN ٣ - تحيط علما كذلك بأن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي شاركت في المؤتمر قررت أنه ينبغي مواصلة عقد مؤتمرات استعراض مرة كل خمس سنوات وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة وأنه ينبغي بالتالي عقد مؤتمر الاستعراض المقبل في العام ٢٠٠٠ وعقد الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية في عام ١٩٩٧؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد