ويكيبيديا

    "que los estados poseedores de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الدول الحائزة للأسلحة
        
    • على الدول الحائزة للأسلحة
        
    • من الدول الحائزة للأسلحة
        
    • قيام الدول الحائزة للأسلحة
        
    • بأن الدول الحائزة لﻷسلحة
        
    • جانب الدول الحائزة للأسلحة
        
    • اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة
        
    • أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة
        
    • أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة
        
    • أن الدول الحائزة لأسلحة
        
    • أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة
        
    • سعي الدول الحائزة لﻷسلحة
        
    • للدول الحائزة لأسلحة
        
    • امتثال الدول الحائزة للأسلحة
        
    • تقديم الدول الحائزة للأسلحة
        
    Somos conscientes de que los Estados poseedores de armas nucleares emprenden diversos esfuerzos para la protección de los lugares vulnerables. UN ونحن ندرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تبذل جهودا شتى في مجال حماية المواقع المعرضة للخطر.
    Reconocemos que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad principal de liberar el mundo de las armas nucleares. UN " إننا نُقر أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحرير العالم من الأسلحة النووية.
    Se estableció así una obligación concreta a la que los Estados poseedores de armas nucleares tendrán que hacer honor. UN وهكذا، هناك تعهـد، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بــه.
    La opinión pública mundial está muy cansada de esta situación y espera, con toda razón, que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas para cumplir sus obligaciones contractuales en materia de desarme nuclear. UN ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Es importante tener presente que el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares reduzcan el número de armas nucleares no ocurre en un vacío. UN ومن المهم أن نتذكر أن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض عدد الأسلحة النووية لا يحدث في فراغ.
    Confiamos en que los Estados poseedores de armas nucleares se hacen cargo de las preocupaciones del resto del mundo. UN ونحن على ثقة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تفهم شواغل بقية العالم.
    Sin embargo, aún falta que los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran al Protocolo del Tratado. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة ما زال يتعين الانضمام إليه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Es especialmente preocupante el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares no hayan adoptado hasta ahora medida práctica alguna para reducir sus armas nucleares tácticas, y que, esencialmente, sus limitadas reducciones de las armas nucleares no van más allá de meras retiradas del servicio. UN ومما يثير القلق الشديد عدم اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية وأن التخفيضات المحدودة للأسلحة النووية لا تتجاوز في الغالب وقف تشغيلها.
    En la práctica, ello implica que los Estados poseedores de armas nucleares no aceptan de manera absoluta la prohibición de recurrir a la amenaza o al empleo de tales armas. UN ويعني ذلك في الواقع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقبل حظر استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة بدون شروط.
    Reconocemos el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares acatan la moratoria sobre los ensayos de tales armas. UN ونحن نقدر حقيقة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Resulta evidente que los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en el cumplimiento de todas las medidas. UN غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها تتحمل مسؤولية خاصة لتنفيذ جميع الخطوات.
    No hay duda de que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la solemne obligación de desmantelar sus arsenales nucleares tan pronto como sea posible. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر.
    Es evidente que los Estados poseedores de armas nucleares han demostrado poca voluntad, o poco progreso, hacia el desarme. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أظهرت القليل من الإرادة أو التقدم نحو نزع السلاح.
    Se estableció así una obligación concreta a la que los Estados poseedores de armas nucleares tendrán que hacer honor. UN وهكذا، هناك تعهـد، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بــه.
    Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares den pasos concretos y decididos a tal fin. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق خطوات ملموسة وجريئة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وصولا إلى هذا الغرض.
    Los esfuerzos multilaterales pueden impulsar el proceso para que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen esas medidas. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف أن تضفي زخماً على عملية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه الخطوات.
    Este proyecto de resolución extrae citas selectivas de documentos internacionales anteriores y las enlaza de una forma que sugiere que los Estados poseedores de armas nucleares han asumido compromisos que en realidad no han asumido. UN ويقتبس مشروع القرار اقتباسات انتقائية من وثائق دولية سابقة ويجمع بعضها مع بعض بطريقة توحي بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تعهدت فعلا بالتزامات لم تتعهد بها.
    Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas para reducir los arsenales nucleares existentes y, en ese sentido, se han logrado algunos progresos. UN وأن اتخاذ تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتخفيض الترسانات النووية الموجودة أمر أساسي، وقد تحقق بعض التقدم في ذلك الشأن.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para asegurarse de que los Estados poseedores de armas nucleares y los países que no son parte en el Tratado adopten las medidas necesarias para la rápida, definitiva y total eliminación de sus armas nucleares. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل كفالة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الأطراف في المعاهدة الخطوات اللازمة للإزالة السريعة والنهائية والكاملة لأسلحتها النووية.
    También requiere que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen garantías de seguridad eficaces de manera que no se beneficien los intereses de algunos Estados a expensas de otros. UN وأنها تتطلب أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة بما لا يتم معها خدمة مصالح بعض الدول على حساب الدول الأخرى.
    Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a aplicar las 13 medidas prácticas sobre desarme nuclear que se acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN ومن الأساسي أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإلزام أنفسها بتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 بصدد نزع السلاح التي تم الاتفاق بشأنها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 2000.
    En especial, es necesario garantizar que los Estados poseedores de armas nucleares informen de los progresos que realicen en materia de desarme nuclear y sobre sus políticas futuras al respecto. UN ومن الضروري بوجه خاص التأكد من أن الدول الحائزة لأسلحة نووية تقدم تقارير عن التقدم الذي تحرزه في مجال نزع السلاح النووي وعن سياساتها المقبلة.
    Aún esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan con su compromiso de emprender un auténtico desarme nuclear, compromiso que renovaron durante la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado. UN وما زلنا نتوقع أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها بشأن نزع سلاحها النووي بشكل حقيقي، وهو ما التزمت به من جديد في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في المعاهدة.
    Los Jefes de Gobierno destacaron la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares realizaran esfuerzos sistemáticos y progresivos hacia la reducción mundial de las armas nucleares, con la meta última de eliminar dichas armas, y de que todos los Estados hicieran lo posible por lograr el desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN ١٨ - وأكد رؤساء الحكومات على أهمية سعي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بكل عزم إلى بذل جهود منتظمة متزايدة لتخفيض اﻷسلحة النووية على الساحة العالمية، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في القضاء على تلك اﻷسلحة، وسعي جميع الدول إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة.
    No obstante, creemos que los Estados poseedores de armas químicas deberían agilizar las medidas para lograr la destrucción programada para el año 2012. UN غير أنها تعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لأسلحة كيميائية أن تسرع في اتخاذ تدابير تحقيق التدمير المقرر لهذه الأسلحة بحلول عام 2012.
    La Conferencia de Examen debería hacer un llamado al establecimiento de un plazo específico para la aplicación del artículo VI y de un mecanismo para verificar que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan su obligación. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى وضع إطارٍ زمني محدد لتنفيذ المادة السادسة، وإنشاء آلية للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Se subrayó también que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar garantías a todos los Estados de las zonas contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وجرى أيضا التأكيد على وجوب تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات إلى جميع دول المناطق الخالية من الأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد