En un anexo de su informe, el Secretario General estimó que los gastos relacionados con el despliegue de la fuerza con arreglo al mandato ampliado ascenderían a unos 115 millones de dólares para un período de seis meses. | UN | وقدر اﻷمين العام، في مرفق بتقريره ، أن التكاليف المرتبطة بوزع القوة الموسعة ستبلغ نحو ١١٥ مليون دولار لفترة ستة أشهر. |
XI.29 En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos relacionados con la labor realizada por los consultores se financiarían con cargo a los recursos aprobados de 437.000 dólares para el bienio 2012-2013. | UN | حادي عشر-29 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن التكاليف المرتبطة بالعمل الذي يضطلع به الخبراء الاستشاريون ستغطى في إطار الموارد المعتمدة البالغة 000 437 دولار لفترة السنتين 2012-2013. |
Se indica que los gastos relacionados con las 24 plazas temporarias se absorberán con los recursos existentes de la Misión. | UN | ويشار إلى أن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ستُستوعب ضمن الاعتماد الحالي للبعثة. |
También expresó preocupación por que los gastos relacionados con la seguridad del Presidente pudieran representar una carga adicional en materia de recursos, ya de por sí limitados. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها من أن النفقات المتصلة بأمن رئيس الجمعية العامة قد وضعت عبئا إضافيا على الموارد المحدودة أصلا. |
107. El Grupo encargado de examinar las reclamaciones " E3 " estimó que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados fuera del Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida que el reclamante los probara. | UN | 107- وقرر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/3 " أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض بقدر إثباتها من جانب المطالب. |
No obstante, la Comisión Consultiva señala que los gastos relacionados con los viajes de ida y vuelta entre Ginebra y Nairobi que hacen el Enviado Especial y su personal de apoyo son gastos extraordinarios sufragados por la Organización. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن النفقات المتعلقة بالرحلات التي يقوم بها المبعوث الخاص وموظفو الدعم العاملون معه تشكل نفقات إضافية تتحملها المنظمة. |
La Comisión Consultiva insta al Secretario General a que asegure que los gastos relacionados con la gestión de las actividades logísticas durante el traslado se limiten en la mayor medida posible, teniendo presente la necesidad de absorber los costos dentro del presupuesto general del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 59 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على ضمان أن تكون النفقات المتعلقة بإدارة الأنشطة اللوجستية خلال عملية الانتقال محدودة إلى أقصى حد ممكن، نظرا إلى ضرورة امتصاص التكاليف ضمن الميزانية العامة للمخطط العام. |
Reconociendo que los gastos relacionados con las nuevas actividades establecidas en Haití, Guatemala, El Salvador y Rwanda son de carácter extraordinario y se rigen por los procedimientos especificados en el párrafo 11 del anexo I a la resolución 41/213, | UN | وإذ تسلم بأن النفقات ذات الصلة باﻷنشطة المأذون بها حديثا في هايتي وغواتيمالا والسلفادور ورواندا ذات طابع غير عادي وتنظمها اﻹجراءات المحددة في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من القرار ٤١/٢١٣، |
149. En el cuarto informe, el Grupo consideró que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida en que el reclamante los probara y siempre que fueran razonables en atención a las circunstancias. | UN | 149- وقد رأى هذا الفريق، في التقرير الرابع، أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يثبت صاحب المطالبة هذه التكاليف وأن تكون معقولة في هذه الظروف. |
149. En el cuarto informe, el Grupo consideró que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida en que el reclamante los probara y siempre que fueran razonables en atención a las circunstancias. | UN | 149- وقد رأى هذا الفريق، في التقرير الرابع، أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يثبت صاحب المطالبة هذه التكاليف وأن تكون معقولة في هذه الظروف. |
149. En el cuarto informe, el Grupo consideró que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida en que el reclamante los probara y siempre que fueran razonables en atención a las circunstancias. | UN | 149- وقد رأى هذا الفريق، في التقرير الرابع، أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يثبت صاحب المطالبة هذه التكاليف وأن تكون معقولة في تلك الظروف. |
149. En el cuarto informe, el Grupo consideró que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida en que el reclamante los probara y siempre que fueran razonables en atención a las circunstancias. | UN | 149- وقد رأى هذا الفريق، في التقرير الرابع، أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يثبت صاحب المطالبة هذه التكاليف وأن تكون معقولة في هذه الظروف. |
149. En el cuarto informe, el Grupo consideró que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida en que el reclamante los probara y siempre que fueran razonables en atención a las circunstancias. | UN | 149- وقد رأى هذا الفريق، في التقرير الرابع، أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يثبت صاحب المطالبة هذه التكاليف وأن تكون معقولة في هذه الظروف. |
330. El Grupo considera que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son resarcibles en la medida en que el reclamante los pruebe y siempre que sean razonables teniendo en cuenta las circunstancias. | UN | 33٠- ويرى الفريق أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين ٢ آب/أغسطس ١99٠ و٢ آذار/مارس ١99١ قابلة للتعويض بقدر إثبات تلك التكاليف من جانب المطالب ومعقوليتها في الظروف التي كانت سائدة وقت تكبدها. |
A su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos relacionados con la ejecución de sentencias comprenden los de transporte de las personas condenadas y su viaje escoltado, y los gastos de viaje relacionados con la inspección de las prisiones. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، أن التكاليف المتصلة بإنفاذ الأحكام تشمل تكاليف نقل المدانين والسفر المتعلقة بحراستهم وتكاليف السفر المرتبط بالتفتيش على السجون. |
158. El Grupo encargado de examinar las reclamaciones " E3 " estimó que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados fuera del Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida que el reclamante los probara. | UN | 158- ووجد الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-3 " أن التكاليف المتصلة بإجلاء وإعادة الموظفين إلى مواطنهم من العراق في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يقدم صاحب المطالبة ما يثبت هذه التكاليف. |
159. En consecuencia, este Grupo considera que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son resarcibles en la medida en que el reclamante los pruebe y siempre que sean razonables en atención a las circunstancias. | UN | 159- ويجد هذا الفريق، بناء عليه، أن التكاليف المتصلة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى وطنهم في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يقدم صاحب المطالبة ما يثبت هذه التكاليف وشريطة أن تكون التكاليف معقولة في ظل الظروف المعنية. |
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo estimó que los gastos relacionados con la compra de vestimenta y medicamentos eran gastos generales y ordinarios efectuados por el reclamante como parte de sus operaciones normales. | UN | وبناء على الأدلة المقدمة، رأى الفريق أن النفقات المتصلة بشراء الأقمشة والأدوية هي في طابعها نفقات عامة وعادية تكبدها صاحب المطالبة عند القيام بأعماله المعتادة. |
Dado que el patrón de gastos indicaba que los gastos relacionados con las prórrogas posteriores podrían sufragarse con los ahorros, no se habían solicitado recursos adicionales al aprobarse las prórrogas. | UN | ونظرا لأن نمط الإنفاق يبين أن النفقات المتصلة بالتمديدات التالية يمكن تمويلها من الوفورات، فلم تلتمس أي موارد إضافية في وقت الموافقة على التمديدات. |
108. En consecuencia, este Grupo considera que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son resarcibles en la medida en que el reclamante los pruebe y siempre que sean razonables en atención a las circunstancias. | UN | 108- ولذلك، يرى الفريق أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض بقدر إثبات تلك التكاليف من جانب المطالب ومعقوليتها في تلك الظروف. |
257. El Grupo considera que los gastos relacionados con la puesta en marcha del plan de emergencia nuclear y radiológica son, en principio, resarcibles por constituir medidas razonables de precaución y prevención para protegerse contra un posible efecto de contaminación causado por las operaciones militares del Iraq contra el reactor nuclear israelí. | UN | 257- يرى الفريق أن النفقات المتعلقة بتشغيل خطة حالات الطوارئ النووية والاشعاعية هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض بوصفها إجراءات وقائية معقولة للحماية من آثار غير مباشرة محتملة لعمليات العراق العسكرية ضد المفاعل النووي الإسرائيلي. |
59. La Comisión Consultiva insta al Secretario General a que asegure que los gastos relacionados con la gestión de las actividades logísticas durante el traslado se limiten en la mayor medida posible, teniendo presente la necesidad de absorber los costos dentro del presupuesto general del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 59 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على ضمان أن تكون النفقات المتعلقة بإدارة الأنشطة اللوجستية خلال عملية الانتقال محدودة إلى أقصى حد ممكن، نظرا إلى ضرورة استيعاب التكاليف ضمن الميزانية العامة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Reconociendo que los gastos relacionados con las nuevas actividades establecidas en Haití, Guatemala, El Salvador y Rwanda son de carácter extraordinario y se rigen por los procedimientos especificados en el párrafo 11 del anexo I a la resolución 41/213, | UN | وإذ تسلم بأن النفقات ذات الصلة باﻷنشطة المأذون بها حديثا في هايتي وغواتيمالا والسلفادور ورواندا ذات طابع غير عادي وتنظمها اﻹجراءات المحددة في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من القرار ٤١/٢١٣، ـ |
Se calcula que los gastos relacionados con un programa de vigilancia del sistema de tribunales que ejecutará la UNMIBH, al que se hace referencia en los párrafos 44 a 46 del informe, por un período de tres meses, ascenderían aproximadamente a 1,1 millones de dólares. | UN | ومن المقدر أيضا أن تبلغ التكاليف المتصلة ببرنامج رصد البعثة للمحاكم لمدة ثلاثة أشهر، المشار إليه في الفقرات ٤٤ إلى ٤٦ من التقرير، حوالي ١,١ مليون دولار. |