ويكيبيديا

    "que los indicadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المؤشرات
        
    • أن مؤشرات
        
    • أن تكون المؤشرات
        
    • أن تكون مؤشرات
        
    • بأن المؤشرات
        
    • وأن مؤشرات
        
    • وأن المؤشرات
        
    • إن مؤشرات
        
    • بأن مؤشرات
        
    • المؤشرات التي
        
    • أنه ينبغي تقييم مؤشرات
        
    • إن المؤشرات
        
    • فالمؤشرات
        
    • جعل المؤشرات
        
    • توفر المؤشرات
        
    El Comité también observa con preocupación que los indicadores de la salud infantil suelen ser más bajos entre los maoríes. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المؤشرات المتعلقة بصحة الطفل هي أدنى بصفة عامة فيما يخص سكان الماوري.
    Observando que los indicadores parecen revelar unos niveles de pobreza persistentemente elevados, pregunta cómo afecta a las mujeres esa situación. UN وذكرت أن المؤشرات تشير إلى وجود معدلات فقر عالية وثابتة، وتساءلت عن مدى تأثر المرأة بهذه الأوضاع.
    Se dijo además que los indicadores merecían ser objeto de seria consideración. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن المؤشرات تضمن البحث الجدي.
    Señaló que los indicadores de situación utilizados eran indicadores nacionales que todos podían consultar. UN ولاحظ أن مؤشرات الحالة المستخدمة هي مؤشرات على المستوى القطري متاحة للجمهور.
    Señaló que los indicadores de situación utilizados eran indicadores nacionales que todos podían consultar. UN ولاحظ أن مؤشرات الحالة المستخدمة هي مؤشرات على المستوى القطري متاحة للجمهور.
    Se dijo además que los indicadores merecían ser objeto de seria consideración. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن المؤشرات تضمن البحث الجدي.
    No obstante, opinaban que los indicadores eran los mejores de que podía disponerse actualmente para todos los países. UN بيد أنها رأت أن المؤشرات هي أفضل المؤشرات المتاحة حاليا لجميع البلدان.
    Cabe recordar que los indicadores no pueden ser mejores que los datos en los que se basen. UN ومن الجدير بالذكر أن المؤشرات لا يمكن أن تكون أفضل من البيانات التي استندت إليها.
    En ese contexto, se destacó que los indicadores corrientes del ingreso eran insuficientes para expresar las múltiples dimensiones del desarrollo humano sostenible. UN وتم التأكيد في هذا الصدد على أن المؤشرات التقليدية لقياس الدخل لا تكفي لﻹحاطة بالجوانب المتعددة للتنمية البشرية المستدامة.
    Es importante tener presente que los indicadores elegidos no bastan por sí solos para dar un cuadro completo del progreso realizado. UN ومن المهم مراعاة أن المؤشرات المختارة لن توفر وحدها صورة كاملة عن التقدم المحرز.
    Otros han señalado también que los indicadores que pueden utilizarse a nivel de los municipios son poco numerosos. UN وأشارت بلدان أخرى أيضاً إلى أن المؤشرات المستخدمة على مستوى المجتمعات المحلية قليلة للغاية.
    Se observó que los indicadores de progreso se centraban en medidas cuantitativas, como aumentos numéricos, sin tener en cuenta la calidad de los logros. UN ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار.
    Se observó que los indicadores de progreso se centraban en medidas cuantitativas, como aumentos numéricos, sin tener en cuenta la calidad de los logros. UN ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار.
    Se señaló que los indicadores de progreso podrían buscar aumentos concretos utilizando el período anterior como punto de referencia. UN وأشير إلى أن مؤشرات الإنجاز يمكن أن تسعى لتحقيق زيادات محددة، باستخدام الفترة السابقة كمعيار مرجعي.
    Se observó que los indicadores de la competitividad podían ser cuantitativos o cualitativos, y que algunas veces eran una combinación de ambas cosas. UN ولوحظ أن مؤشرات القدرة التنافسية يمكن أن تكون كمية أو نوعية، وأنها تكون أحيانا مزيجا من الاثنين.
    Se observó que los indicadores de la competitividad podían ser cuantitativos o cualitativos, y que algunas veces eran una combinación de ambas cosas. UN ولوحظ أن مؤشرات القدرة التنافسية يمكن أن تكون كمية أو نوعية، وأنها تكون أحيانا مزيجا من الاثنين.
    La mayoría de ellas indicaron que los indicadores de ejecución de los resultados podían ser tanto cualitativos como cuantitativos. UN وأشارت غالبيتها إلى أن مؤشرات اﻷداء لقياس النتائج يمكن أن تكون نوعية كما يمكن أن تكون كمية.
    Es imprescindible que los indicadores sean simples y fáciles de comprender y que se basen en los datos económicos y sociales disponibles. UN فمن اﻷهمية بمكان أن تكون المؤشرات بسيطة وأن تقوم على أساس البيانات الاقتصادية والاجتماعية المتاحة.
    Además, es importante que los indicadores de progreso sean realistas y realmente posibles de alcanzar. UN ومن المهم إضافة إلى ذلك أن تكون مؤشرات الإنجاز واقعية وقابلة فعلا للتحقيق.
    XII.14 La Comisión Consultiva observa que los indicadores utilizados en la presentación son en general de gran calidad. UN ثاني عشر-14 تنوه اللجنة الاستشارية بأن المؤشرات المستخدمة في العرض البياني على درجة من الجودة.
    Se expresó la opinión de que la labor del Organismo se prestaba para aplicar a ella una presupuestación basada en los resultados y que los indicadores de progreso eran ahora más concretos y aceptables. UN 315- وأعرب عن الرأي بأن الأونروا تعمل وفقا لميزانية تركز على النتائج، وأن مؤشرات الإنجاز هي أكثر تحديدا ومقبولة جدا.
    Sin embargo, preocupa al Comité que las tasas de pobreza extrema y relativa sigan siendo muy altas, en particular entre los niños, y que los indicadores sobre las viviendas adecuadas, agua potable, servicios de saneamiento y alcantarillado sigan siendo alarmantes. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن معدلات الفقر النسبي والفقر المدقع لا تزال مرتفعة جداً، لا سيما بين الأطفال، وأن المؤشرات الخاصة بالسكن والتغذية والمياه والصرف الصحي ومياه المجاري لا تزال مثيرة للقلق.
    También se ha dicho que los indicadores de la situación de la mujer expresan el verdadero nivel de desarrollo social de una sociedad. UN كما قيل إن مؤشرات حالة المرأة إنما تعبر عن المستوى الحقيقي للتنمية الاجتماعية في المجتمع.
    La Oficina conviene en que los indicadores de ejecución serían un valioso instrumento de gestión, y durante 1997 ha reunido y examinado algunos indicadores de precios. UN ويؤيد المكتب الرأي القائل بأن مؤشرات اﻷداء ستكون أداة قيمة في مجال اﻹدارة وقد قام المكتب خلال ١٩٩٧ بجمع واستعراض بعض المؤشرات بشأن أداء اﻷسعار.
    Se prevé que los indicadores, que ya se están empleando de forma experimental en Haití y Liberia, estén listos a finales de 2010. UN ومن المتوقع استكمال المؤشرات التي تم تجريبها بالفعل في هايتي وليبريا في أواخر عام 2010.
    La Comisión reitera la solicitud formulada en su anterior informe sobre la FPNUL (A/58/759/Add.6, párr. 12) de que los indicadores de progreso que puedan medirse se cuantifiquen para permitir un análisis objetivo del avance registrado en su aplicación, particularmente en el caso de los logros previstos 1.1 y 1.2 (A/59/626). UN وتعيد اللجنة تأكيد المسألة التي طلبتها في تقريرها السابق المتعلق بالقوة (A/58/759/Add.6، الفقرة 12)، ألا وهي أنه ينبغي تقييم مؤشرات الإنجاز القابلة للقياس تقييما كميا، وذلك لإتاحة تحليل موضوعي للتقدم المحرز في البندين 1-1 و1-2 الواردين في إطار الإنجازات المتوقعة (A/59/626).
    Otra opinión dice que los indicadores sirven para ponderar los resultados de los países en desarrollo, no contribuyen a la elaboración de un conjunto de normas exhaustivas y coherentes, y están fuera de la competencia del mandato del Grupo de Trabajo. UN وتقول وجهة نظر أخرى إن المؤشرات المستخدمة لتقييم أداء البلدان النامية لا تساعد في وضع مجموعة من المعايير الشاملة والمتسقة، وإنها تقع خارج نطاق ولاية الفريق العامل.
    Es por eso que los indicadores de Santa Lucía son medianamente razonables y reflejan la inversión que se ha hecho en el desarrollo humano durante años. UN ولذلك السبب، فالمؤشرات الاجتماعية في سانت لوسيا معقولة نوعا ما وتجسد ما استُثمر في التنمية البشرية على مر السنين.
    7. Alienta al UNFPA a que logre que los indicadores a todos los niveles sean más precisos a fin de medir mejor su desempeño; UN 7 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على جعل المؤشرات أكثر دقة على جميع المستويات، من أجل قياس أدائه على وجه أفضل؛
    Los criterios determinan los elementos fundamentales de la ordenación sostenible de los bosques mientras que los indicadores ofrecen una base para evaluar las condiciones reales en que se encuentran. UN وتحدد المعايير العناصر اﻷساسية لﻹدارة المستدامة للغابات، بينما توفر المؤشرات أساسا لتقييم اﻷوضاع الحرجية الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد