ويكيبيديا

    "que los ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الإيرادات
        
    • أن الدخل
        
    • أن إيرادات
        
    • أن دخل
        
    • أن اﻻيرادات
        
    • بأن الإيرادات
        
    • زيادة الإيرادات
        
    • أن عائدات
        
    • انخفاض الإيرادات
        
    • أن تكون الإيرادات
        
    • أن العائدات
        
    • بأن إيرادات
        
    • استخدام الإيرادات
        
    • وإخضاع الإيرادات
        
    • بأن العائدات
        
    Sin embargo, los ingresos reales en 2001 ascendieron a sólo 47,2 millones de dólares, o sea, 9,6 millones de dólares menos que los ingresos proyectados. UN غير أن الإيرادات الفعلية لعام 2001 لم تبلغ سوى 47.2 مليون دولار أو أقل من الإيرادات المتوقعة بمبلغ 9.6 ملايين دولار.
    La Comisión Consultiva observa que los ingresos reales registran un modesto aumento de un bienio a otro. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين.
    La Junta observó que los ingresos arriba mencionados superaban los gastos en operaciones relacionadas con el tsunami en 2005. UN 227 - لاحظ المجلس أن الإيرادات السالفة الذكر قد تجاوزت العمليات المتصلة بتسونامي في عام 2005.
    Los datos provisionales indican que los ingresos serán de aproximadamente 36,9 millones de dólares, o sea, 11% por encima de la meta. UN وتبين البيانات المؤقتة أن الدخل سوف يكون قرابة ٣٦,٩ مليون دولار، أو بزيادة عن الهدف نسبتها ١١ في المائة.
    Probablemente, esto se debe a que los ingresos de muchas de estas mujeres no son suficientes para que puedan reservar una parte para uso futuro. UN وقد يكون هذا راجعا إلى أن إيرادات الكثير من هؤلاء النساء لا تكفي لتمكينهن من احتجاز جزء ما لاستهلاكه في المستقبل.
    Los estudios hechos en el último decenio indican que los ingresos y el nivel de vida de las mujeres empeoran notablemente cuando se divorcian y no suelen recuperarse del todo. UN تبين اﻷبحاث التي أجريت في العقد اﻷخير أن دخل المرأة ومستوى معيشتها ينخفضان بدرجة كبيرة بعد الطلاق وفي كثير من اﻷحيان لا يستردان تماما أبدا.
    Partiendo de la base de que los ingresos actuales del Fondo rondarían los 150.000 dólares, se recomienda dedicar a ese fin un máximo de 50.000 dólares. UN وعلى أساس أن الإيرادات الحالية للصندوق تقدر بحوالي 000 150 دولار، يوصى بإتاحة مبلغ أقصاه 000 50 دولار لهذا الغرض.
    Se prevé que los ingresos públicos disminuirán hasta alcanzar un 11% del PIB en 2009. UN وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    La explicación oficial es que los ingresos se destinan a pagar los sueldos de las unidades militares en el norte del país. UN والتفسير الرسمي المقدم هو أن الإيرادات تستعمل في سداد مرتبات الوحدات العسكرية في الشمال.
    También afirmó que los ingresos obtenidos de esa explotación beneficiaban a la población local y eran sostenibles. UN وأكد أيضا أن الإيرادات المتأتية من استغلال هذه الموارد يستفيد منها السكان المحليون وأنها مستدامة.
    También me siento alentado por las recientes declaraciones del Gobierno de que los ingresos previstos se utilizarán en beneficio de todos los habitantes del país. UN ومما يبعث على التشجيع أيضا بالنسبة لي التصريحات الصادرة مؤخرا عن الحكومة ومفادها أن الإيرادات المتوقعة ستستخدم لمنفعة جميع أبناء سيراليون.
    También afirmó que los ingresos obtenidos de esa explotación beneficiaban a la población local y eran sostenibles. UN وأكد أيضا أن الإيرادات المتأتية من استغلال هذه الموارد يستفيد منها السكان المحليون وأنها مستدامة.
    La Junta ha comprobado que los ingresos de las inversiones se han vuelto una fuente cada vez más necesaria de entradas adicionales para cubrir las prestaciones y todos los gastos administrativos y de las inversiones. UN ويرى المجلس أن الدخل الاستثماري قد أصبح دخلا إضافيا تتزايد ضرورته لتغطية الاستحقاقات وكل النفقات الإدارية والاستثمارية.
    Las cifras anteriores demuestran que los ingresos per cápita se duplican a medida que se duplica la tasa de alfabetización. UN وتبين الأرقام المذكورة أعلاه أن الدخل الفردي يتضاعف بتضاعف معدل الإلمام بالقراءة والكتابة.
    El Grupo ha sabido que los ingresos de las compañías se depositan principalmente en cuentas bancarias de Nairobi, Dubai (Emiratos Árabes Unidos) y Djibouti. UN كما علم الفريق أن إيرادات الشركة تودع أساسا في حسابات مصرفية في نيروبي ودبي، في الإمارات العربية المتحدة، وفي جيبوتي.
    Estas disposiciones pondrán fin a la situación por la cual a los fines impositivos se considera que los ingresos de una mujer casada corresponden al esposo. UN وسيضع هذا حدا للحالة التي يعتبر فيها أن دخل الزوجة هو دخل الزوج للأغراض الضريبية.
    El Director Ejecutivo Adjunto señaló que los ingresos derivados de esos honorarios reducirían los gastos correspondientes del presupuesto de apoyo. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن اﻹيرادات المتحققة من هذه الرسوم تخفض التكاليف المناظرة في ميزانية الدعم.
    Esa práctica tendería a reforzar la opinión de que los ingresos adicionales no están beneficiando al país anfitrión. UN الأمر الذي من شأنه أن يعزز الانطباع بأن الإيرادات الإضافية لا يستفيد منها البلد المضيف.
    Se calcula la medida en que los ingresos sobrepasan a los gastos del ejercicio en curso y se ajustan los ingresos o los gastos de ejercicios anteriores. UN ويشمل البيان حساب زيادة الإيرادات عن نفقات الفترة الحالية وتسويات إيرادات أو نفقات الفترات السابقة.
    Se ha determinado que los ingresos procedentes de las ventas de petróleo realizadas en el primer período de la fase II ascienden a 1.070 millones de dólares. UN وقد تقرر اﻵن أن عائدات مبيعات النفط للربع اﻷول في المرحلة الثانية قد بلغت ١,٠٧ بليــون دولار.
    En los años 90, en que los ingresos derivados del petróleo fueron más bajos, se calcula que la ayuda para el desarrollo fue de 18.400 millones de dólares. UN وإزاء انخفاض الإيرادات النفطية فـي التسعينيات، قدمت هـذه البلدان معونة إنمائية قدرت بـ 4ر18 مليار دولار.
    El Grupo no puede descartar la posibilidad de que los ingresos obtenidos se hayan utilizado, y se estén utilizando actualmente, para adquirir armas y material conexo. UN ولا يستبعد الفريق احتمال أن تكون الإيرادات المحققة قد استخدمت، ولا تزال تستخدم حاليا، لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Es bien sabido que los ingresos procedentes de la explotación ilegal de los recursos naturales de África a veces se canaliza hacia la financiación del comercio ilícito de armas en el continente. UN ومن المعروف أن العائدات من الاستغلال غير القانوني لموارد أفريقيا الطبيعية توجه أحيانا إلى تمويل تجارة الأسلحة غير المشروعة في القارة.
    Sin embargo, da la impresión de que los ingresos que aquéllos proporcionan no se utilizan de manera eficaz para alcanzar los objetivos en materia de desarrollo. UN بيد أن هناك تصورا بأن إيرادات الضرائب لا تُستخدم بكفاءة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Uno de los delitos más notables vinculados al terrorismo es el blanqueo de dinero, ya que los ingresos obtenidos de actos ilegales se han utilizado para financiar el terrorismo. UN وإحدى أهم الجرائم التي تتصل بالإرهاب هي جريمة غسل الأموال، بما أنه تم في الماضي استخدام الإيرادات المتأتية من أعمال غير قانونية في تمويل الإرهاب.
    En otro caso se formularon recomendaciones para que los bienes mezclados pudieran decomisarse hasta el valor calculado del producto mezclado, y para que los ingresos y otros beneficios derivados de ese producto pudieran ser objeto de las medidas enunciadas en el artículo 31. UN وأشير بتوصيات في حالة أخرى تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31.
    El Grupo no encontró pruebas de que los ingresos procedentes de la minería ilícita se estuvieran utilizando para adquirir armas. UN ولم يعثر الفريق على أدلة تفيد بأن العائدات المتأتية من التعدين غير المشروع تستخدم في شراء الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد