ويكيبيديا

    "que los marcos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الأطر
        
    • أن أطر
        
    • بأن الأطر
        
    • أن تكون أطر
        
    • أن تكون الأطر
        
    • أن أُطر
        
    • من وضع أطر
        
    • هذه الأطر
        
    • على الأطر
        
    • أن تشمل الأطر
        
    • لأن الأطر
        
    Cabe tener presente que los marcos jurídico y judicial no se limitan a los sistemas nacionales, modernos y escritos. UN ومن الواجب أن يراعى أن الأطر القانونية والقضائية تتجاوز النظم الوطنية والحديثة والمدونة.
    Quisiera también añadir aquí que los marcos internacionales deben ser dinámicos y estar a la par de las realidades políticas actuales. UN وأود كذلك أن أضيف هنا أن الأطر الدولية يجب أن تكون دينامية وأن تواكب الحقائق السياسية القائمة في يومنا هذا.
    La Comisión Consultiva opina que los marcos basados en los resultados deberían reflejar las actividades y el apoyo previstos para cada misión. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأطر القائمة على النتائج ينبغي أن تعكس الأنشطة والدعم المخطط لكل بعثة.
    La delegación era consciente de que los marcos para la cooperación eran marcos generales limitados a establecer las principales directrices. UN وقال إن الوفد يدرك أن أطر التعاون القطري تمثل أطرا عامة تكتفي بإيضاح المبادئ التوجيهية العامة.
    Se señaló que los marcos lógicos se formulaban de manera incoherente a distintos niveles y en distintos plazos. UN وتبين للفريق العامل أن أطر العمل المنطقية كانت قد صيغت على غير اتساق في مستويات مختلفة وفي حدود أطر زمنية مختلفة.
    Con respecto a la legislación, se señaló que los marcos y recursos jurídicos de muchos países europeos eran insuficientes e ineficaces. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Indicó que los marcos jurídicos nacionales contra el racismo eran a menudo demasiado débiles. UN وأشارت إلى أن الأطر القانونية الوطنية المعنية بالعنصرية تكون في الغالب أضعف مما ينبغي.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    Dado que los marcos lógicos del presupuesto por programas son idénticos a los del plan por programas bienal, se ha reducido el tiempo necesario para preparar el proyecto de presupuesto por programas. UN وبما أن الأطر المنطقية الواردة في الميزانية البرنامجية مثيلة لأطر الخطة البرنامجية لفترة السنتين، نقص الوقت الذي يقتضيه إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Sin embargo, se asiste a una falta de acción política y diplomática a pesar de que los marcos vigentes como el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y el Acuerdo sobre cuerpos celestes de 1979 son insuficientes para responder a los retos que ahora prevemos. UN بيد أنه يوجد افتقار لإجراءات سياسية ودبلوماسية في هذا الصدد، في حين أن الأطر القائمة مثل معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 واتفاق القمر لعام 1979 غير كافية لمواجهة التحديات التي نتوقعها الآن.
    La experiencia ha demostrado que sólo una retirada gradual permitiría consolidar los logros de la misión y, por consiguiente, el Grupo celebre que los marcos propuestos reflejen el continuo apoyo de la ONUB al proceso de paz y, en particular, el establecimiento de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB). UN وقالت إنه أتضح من التجربة أن فك الاشتباك المرحلي والتدريجي هو وحده الكفيل بتوطيد إنجازات البعثة، ولذلك ترحب المجموعة الأفريقية بحقيقة أن الأطر المقترحة تعكس الدعم المستمر الذي تقدمه عملية الأمم المتحدة في بوروندي لعملية السلام ولا سيما لإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Los participantes señalaron en particular que los marcos estratégicos de desarrollo elaborados por el Gobierno, incluida la estrategia de consolidación de la paz, habían sido elaborados mediante procesos participativos amplios en los que habían intervenido la sociedad civil y otras partes interesadas. UN وأشاروا بشكل خاص إلى أن الأطر الإنمائية الاستراتيجية الحكومية، بما فيها استراتيجية توطيد السلام، استُحدثت عبر عمليات تشاركية شاملة شارك فيها المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون.
    Los administradores y el personal de las oficinas en los países consideran que los marcos de financiación multianuales han ayudado a concentrar la atención y a mejorar el posicionamiento y la promoción. UN ويعتقد المدراء والموظفون في المكاتب القطرية أن الأطر التمويلية المتعددة السنوات قد ساعدت على توفير محور تركيز للأنشطة وتحسين ترتيبها وزيادة الدعوة.
    Es verdad que los marcos de asistencia no constituyen una panacea. UN ٩١ - وأضاف أنه من الصحيح أن أطر المساعدة ليست العلاج اﻷمثل.
    El Administrador Asociado subrayó que los marcos de cooperación regional abordaban cuestiones que trascendían los programas y creaban sinergias mediante las asociaciones en cooperación con otras entidades. UN 198 - وأكد المدير المعاون أن أطر التعاون الإقليمية تعرض لمسائل تتجاوز البرامج الفردية وتخلق التعاضد عن طريق الشراكات بالتعاون مع الكيانات الأخرى.
    El Administrador Asociado subrayó que los marcos de cooperación regional abordaban cuestiones que trascendían los programas y creaban sinergias mediante las asociaciones en cooperación con otras entidades. UN 198 - وأكد المدير المعاون أن أطر التعاون الإقليمية تعرض لمسائل تتجاوز البرامج الفردية وتخلق التعاضد عن طريق الشراكات بالتعاون مع الكيانات الأخرى.
    Los participantes reconocieron que los marcos contractuales y jurídicos diseñados correctamente pueden generar una mayor riqueza para los Estados que poseen hidrocarburos. UN وأقر المشاركون بأن الأطر التعاقدية والقانونية المصممة بفعالية يمكنها أن تدر على الدول النفطية مزيداً من الثروات.
    Es necesario que los marcos de reglamentación sean anticíclicos, no procíclicos. UN ويلزم أن تكون أطر المراقبة معاكسة للدورات الاقتصادية وليست مسايرة لها.
    Durante el proceso de preparación del presupuesto, se proporcionan orientación e instrucciones detalladas sobre cómo formular los marcos basados en los resultados con el fin de asegurar que los marcos presentados sean específicos y mensurables UN خلال عملية إعداد الميزانية، تقدَّم بالتفصيل التوجيهات والتعليمات المتعلقة بطريقة وضع الأطر القائمة على النتائج، وذلك لكفالة أن تكون الأطر المقدَّمة محددة جيداً وقابلة للقياس
    Puntualizó que los marcos de resultados del plan estratégico apuntaban a lograr el equilibrio necesario entre flexibilidad y responsabilidad. UN وأشار إلى أن أُطر نتائج الخطة الاستراتيجية تهدف إلى التوصل إلى التوازن المطلوب بين المرونة والمساءلة.
    La realidad es que los planes de ejecución de misiones no se desarrollan sistemáticamente en las distintas misiones y, a veces, se formulan mucho después que los marcos de presupuestación basada en los resultados. UN والواقع أن خطط تنفيذ البعثات لا توضع دائماً في جميع البعثات، وهي لا توضع في بعض الأحيان إلا بعد فترة طويلة من وضع أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Subrayó la importancia de que los gobiernos asumieran como propio el proceso e indicó que los marcos deberían adaptarse a las necesidades locales. UN وركز على أهمية تولي الحكومة أمور هذه الأطر وضرورة تكييفها مع الاحتياجات المحلية.
    Los participantes señalaron que los marcos y las estructuras institucionales vigentes eran los principales obstáculos que impedían la plena participación de la mujer en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas. UN وسلّط المشاركون الضوء على الأطر والهياكل المؤسسية القائمة، بوصفها من أهم الحواجز التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في الميادين المتصلة بالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    Debido a la fluidez del entorno operacional de las operaciones de mantenimiento de la paz, no es realista esperar que los marcos propuestos capten todos los aspectos de la aplicación de los mandatos. UN وبالنظر إلى سهولة تغير البيئة التشغيلية في عمليات حفظ السلام، ليس من الواقعي انتظار أن تشمل الأطر المقترحة كل جانب من جوانب عملية تنفيذ الولاية.
    El hecho de que los marcos estratégicos hayan sido presentados sin parámetros que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda utilizar como directrices, ha hecho que su labor resulte más difícil y pesada. UN وكان العمل أصعب وأشق لأن الأطر الاستراتيجية قد قُدمت بدون نقاط مرجعية يمكن أن تستخدمها لجنة البرنامج والتنسيق كمبادئ توجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد