Rusia procede sobre la base de que los materiales nucleares liberados se deben utilizar ante todo en la producción de energía nuclear. | UN | وروسيا تنطلق من مبدأ أن المواد النووية المستخلصة ينبغي أن تستخدم أولا وقبل كل شيء ﻹنتاج طاقة نووية. |
Al aportar un alto grado de confianza en que los materiales nucleares se utilizarán únicamente con fines pacíficos, el sistema de salvaguardias del OIEA proporciona una base indispensable para la cooperación nuclear. | UN | ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر أساسا لا غنى عنه في التعاون النووي ﻷنه يوفر درجة عالية من الثقة في أن المواد النووية لا تستخدم إلا في أغراض غير تفجيرية. |
Con la aplicación de sus salvaguardias, el Organismo ofrece garantías a la comunidad internacional de que los materiales nucleares y otros productos determinados sujetos a las salvaguardias se destinan a usos pacíficos. | UN | وتوفر الوكالة، بتنفيذ ضماناتها، تأكيدات للمجتمع الدولي بأن المواد النووية والعناصر المحددة الأخرى الموضوعة في إطار الضمانات لن تحول عن استخداماتها السلمية. |
El riesgo de que los materiales nucleares caigan en manos de terroristas y otros agentes no estatales es otro motivo de gran preocupación. | UN | ومن الأمور الأخرى التي تدعو إلى بالغ القلق خطر وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين وغيرهم من الجهات من غير الدول. |
Ello confirma el deber de los Estados de adoptar medidas a nivel nacional a fin de impedir que los materiales nucleares no caigan en manos de personas que no los utilizarían con fines pacíficos. | UN | ويؤكد هذا، أكثر من أي شيء آخر ضرورة قيام الدول باتخاذ تدابير قطرية تكفل عدم وصول المواد النووية إلى أيدي من يستخدمونها في غير اﻷغراض السلمية. |
Este Tratado concede amplios poderes a la Comisión para verificar que los materiales nucleares no se desvíen hacia fines no declarados. | UN | وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة. |
Reafirmamos que la responsabilidad fundamental de garantizar la seguridad de todos los materiales nucleares corresponde a los Estados y que es necesario lograr que los materiales nucleares estén sometidos a disposiciones eficaces de contabilidad, control y protección física. | UN | ٢٢ - نعيد تأكيد أن المسؤولية اﻷساسية عن ضمان سلامة جميع المواد النووية تقع على عاتق الدول، وأن الضروري العمل على إخضاع المواد النووية لتدابير فعالة لحصرها، ومراقبتها، وحمايتها ماديا. |
Observando que en septiembre de 2002 concluyó satisfactoriamente la primera fase de la Iniciativa Trilateral del Organismo Internacional de Energía Atómica, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, encaminada a permitir que los materiales nucleares excedentes de armas desmanteladas queden sometidos a salvaguardias internacionales, | UN | " وإذ تلاحظ الإكمال الناجح في أيلول/سبتمبر 2002 للمرحلة الأولى من المبادرة الثلاثية الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية التي تهدف إلى التمكين من وضع المواد النووية الفائضة المتخلفة عن الأسلحة المفككة تحت ضمانات دولية، |
Al aportar un alto grado de confianza en que los materiales nucleares se utilizarán únicamente con fines pacíficos, el sistema de salvaguardias del OIEA proporciona una base indispensable para la cooperación nuclear. | UN | ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر أساسا لا غنى عنه في التعاون النووي ﻷنه يوفر درجة عالية من الثقة في أن المواد النووية لا تستخدم إلا في أغراض غير تفجيرية. |
Tomamos nota con satisfacción de la conclusión del Informe sobre la aplicación de las salvaguardias para 1996, que afirma que los materiales nucleares y otros elementos declarados y colocados bajo las salvaguardias han seguido utilizándose con fines pacíficos. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الانتهاء من تقرير تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٦، الذي ينص على أن المواد النووية وغيرها من المواد التي تم اﻹعلان عنها ووضعت تحت نظــام الضمانات بقيت قيد الاستخدام السلمي. |
Posteriormente este problema ha adquirido una nueva dimensión debido a la preocupación que ahora se tiene en muchos Estados de que los materiales nucleares puedan hurtarse y pasarse de contrabando a través de las fronteras nacionales, lo que tendría consecuencias para la proliferación y el terrorismo nuclear. | UN | وقد اتخذت هذه المشكلة بعدا جديدا في السنوات اﻷخيرة بسبب القلق الموجود حاليا في دول كثيرة من أن المواد النووية يمكن أن تسرق وتهرب عبر الحدود الوطنية، ومن آثار ذلك على الانتشار النووي واﻹرهاب النووي. |
Con todo, una de las cuestiones que aquí se trata se relaciona con la posibilidad de que los materiales nucleares producidos en el marco de un ENM contribuyan al programa nuclear con fines no pacíficos de uno de esos Estados. | UN | غير أن أحد التساؤلات المطروحة هنا يتصل باحتمال مفاده أن المواد النووية المنتَجة في ظل نهج نووي متعدد الأطراف قد تسهم في برنامج نووي تخصصه مثل هذه الدول لأغراض غير سلمية. |
Con todo, una de las cuestiones que aquí se trata se relaciona con la posibilidad de que los materiales nucleares producidos en el marco de un ENM contribuyan al programa nuclear con fines no pacíficos de uno de esos Estados. | UN | غير أن أحد التساؤلات المطروحة هنا يتصل باحتمال مفاده أن المواد النووية المنتَجة في ظل نهج نووي متعدد الأطراف قد تسهم في برنامج نووي تخصصه مثل هذه الدول لأغراض غير سلمية. |
2.1. Confirmar que los materiales nucleares para objetivos pacíficos no se han desviado para la fabricación de armas nucleares; 2.2. | UN | (2-1) التأكد من أن المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية لم تحوَّل إلى أغراض صنع الأسلحة النووية؛ |
El objetivo del sistema de salvaguardias del OIEA es dar garantías a la comunidad internacional de que los materiales nucleares y otros artículos específicos sometidos a las salvaguardias del OIEA no se desvíen de los usos pacíficos hacia la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | والغرض من نظام ضمانات الوكالة هو توفير توكيدات للمجتمع الدولي تفيد بأن المواد النووية والمفردات الأخرى المحددة الخاضعة لضمانات الوكالة لا تحرف عن وجهة الاستخدامات السلمية في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى. |
El objetivo del sistema de salvaguardias del OIEA es dar garantías a la comunidad internacional de que los materiales nucleares y otros artículos específicos sometidos a las salvaguardias del OIEA no se desvíen de los usos pacíficos hacia la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | والغرض من نظام ضمانات الوكالة هو توفير توكيدات للمجتمع الدولي تفيد بأن المواد النووية والمفردات الأخرى المحددة الخاضعة لضمانات الوكالة لا تحرف عن وجهة الاستخدامات السلمية في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى. |
Nuestra principal tarea debe ser no permitir que los materiales nucleares ni la tecnología nuclear caigan en manos de agentes no estatales, sobre todo de terroristas. | UN | وينبغي أن تتمثل مهمتنا الأولية في منع وقوع المواد النووية والتكنولوجيا النووية في أيدي الأطراف من غير الدول، وبخاصة الإرهابيين. |
El terrorismo nuclear representa una de las amenazas mundiales más graves y peligrosas de nuestros días y un problema que exige esfuerzos internacionales coordinados para impedir que los materiales nucleares caigan en manos de terroristas. | UN | يمثل الإرهاب النووي أحد أخطر التهديدات العالمية وأكثرها جدية في هذا العصر، وتحديا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل الحيلولة دون وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين. |
:: El terrorismo nuclear representa una de las más graves y amenazas para la seguridad internacional. Las estrictas medidas de seguridad nuclear son un medio imprescindible para evitar que los materiales nucleares lleguen a manos de los terroristas y otras entidades no autorizadas. | UN | :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك. |
:: El terrorismo nuclear representa una de las más graves y amenazas para la seguridad internacional. Las estrictas medidas de seguridad nuclear son un medio imprescindible para evitar que los materiales nucleares lleguen a manos de los terroristas y otras entidades no autorizadas. | UN | :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك. |
3. A los efectos del presente Tratado, las salvaguardias mencionadas en el párrafo 1 tendrán por finalidad verificar que los materiales nucleares no se desvían de las actividades nucleares hacia dispositivos nucleares explosivos u otros fines desconocidos. | UN | ٣ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، يكون الغرض من الضمانات المشار اليها في الفقرة ١ التحقق من عدم تحويل المواد النووية من اﻷنشطة النووية الى أجهزة متفجرة نووية أو ﻷي أغراض غير معروفة. |
El solicitante debe garantizar, en particular, que los materiales nucleares no se deriven a la producción de armas nucleares ni a otras actividades que contravengan los compromisos internacionales, y que no afecten al medio ambiente ni a la salud pública. | UN | ويجب أن يضمن مقدم الطلب بوجه خاص عدم تحويل المواد النووية نحو إنتاج الأسلحة النووية أو نحو أنشطة أخرى تتعارض مع الالتزامات الدولية، وعدم المساس بالبيئة والصحة العامة. |
También exhortó a que los materiales nucleares que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares dispusiera que ya no se necesitan para fines militares se sometieran tan pronto como fuera viable al sistema de verificación del OIEA u otro sistema de verificación que procediera. | UN | ودعا إلى إخضاع المواد النووية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة لأغراضها العسكرية، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، للتحقّق من جانب الوكالة أو جهة أخرى ذات صلة. |
Observando que en septiembre de 2002 concluyó satisfactoriamente la primera fase de la Iniciativa Trilateral del Organismo Internacional de Energía Atómica, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, encaminada a permitir que los materiales nucleares excedentes de armas desmanteladas queden sometidos a salvaguardias internacionales, | UN | وإذ تلاحظ الإكمال الناجح في أيلول/سبتمبر 2002 للمرحلة الأولى من المبادرة الثلاثية الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، التي تهدف إلى التمكين من وضع المواد النووية الفائضة المتخلفة عن الأسلحة المفككة تحت ضمانات دولية، |