17. Con respecto a la sugerencia de que se celebre una conferencia de prensa, la oradora señala que los medios de difusión coreanos ya están siguiendo muy de cerca las novedades en la situación de E.Land. | UN | 17 - وفيما يتعلق باقتراح عقد مؤتمر صحفي، أشارت إلى أن وسائط الإعلام الكورية تتابع التطورات في شركة إي. |
También creemos que los medios de difusión podrían ser una ayuda en la divulgación de los programas dirigidos a promover la paz, la tolerancia religiosa y el diálogo entre todos los credos con miras a evitar la difamación de los valores religiosos y culturales. | UN | كما نعتقد أن وسائط الإعلام يمكنها أن تساعد من خلال استهداف البرامج التي تعزز السلام والتسامح الديني والحوار بين جميع الأديان للحيلولة دون تشويه الأديان والقيم الثقافية. |
El representante de Zimbabwe dijo que los medios de difusión internacionales estaban tergiversando los hechos, motivados por controversias relativas a la tierra de 20 o más años de antigüedad. | UN | وزعم ممثل زمبابوي أن وسائط الإعلام العالمية تسيء عرض الأحداث، بدافع من النزاعات على الأراضي التي يعود تاريخها إلى 20 عاما أو أكثر. |
El Sr. Salviano agregó que los medios de difusión deberían ayudar a divulgar las voces de los jóvenes. | UN | وأضاف السيد سالفيانو أن وسائل الإعلام ينبغي أن تساهم في توصيل صوت الشباب. |
Este servicio diario contiene un número limitado y muy selecto de noticias que los medios de difusión han transmitido acerca de la Organización. | UN | وهذه الخدمة التي تقدم مرتين يوميا تنقل عددا محدودا مختارا بعناية من التقارير الصحفية التي تنقلها وسائط الإعلام وتتعلق بالمنظمة. |
La misión también vela por que los medios de difusión no se utilicen para incitar al odio y a la violencia y por que se observe el embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en noviembre de 2004. | UN | كما تقوم البعثة بمراقبة استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف، فضلا عن مراقبة حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
43. Se afirma en los informes que los medios de difusión cumplen un papel importante en este proceso. | UN | 43- وتفيد التقارير بأن وسائط الإعلام تعلب دوراً أساسياً في هذه العملية. |
En ese sentido, el Comité observa que los medios de difusión en el Estado parte refuerzan la imagen de las mujeres como objetos sexuales y también contribuyen a los diferentes prejuicios étnicos. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن وسائط الإعلام في الدولة الطرف تعزز تصوير النساء كأدوات جنسية وتسهم أيضا في مختلف أوجه التعصب العرقي. |
Indonesia opina que los medios de difusión son muy útiles para promover y alimentar la cultura de paz, diálogo y cooperación entre las distintas etnias, culturas, religiones y civilizaciones. | UN | وترى إندونيسيا أن وسائط الإعلام تؤدي دوراً أساسيا في تعزيز ورعاية ثقافة الحوار والتعاون فيما بين الأعراق والثقافات والأديان والحضارات. |
La Comisión afirmó que los medios de difusión y las tecnologías de la información y las comunicaciones podían convertirse en instrumentos fundamentales para potenciar el papel de la mujer y promover la igualdad entre los sexos y acordó una amplia serie de medidas y recomendaciones para diversos sectores. | UN | وأوضحت اللجنة أن وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أدوات أساسية لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين ووافقت على مجموعة واسعة من الإجراءات والتوصيات التي ينبغي أن تضطلع بها الجهات الفاعلة المختلفة. |
4. El Sr. Gregoire (Dominica) conviene en que los medios de difusión, los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales tienen responsabilidades diferentes. | UN | 4 - السيد غريغوار (دومينيكا): قال إنه يوافق على أن وسائط الإعلام والنقابات والمنظمات غير الحكومية تتحمل مسؤوليات مختلفة. |
Muchos lamentaban la falta de modelos femeninos en puestos de liderazgo como medio de luchar contra esas creencias, ya fuese en las esferas religiosa, política o laboral, e indicaron que los medios de difusión tenían una gran responsabilidad en la promoción de una imagen positiva de las niñas y, en realidad, de todas las mujeres. | UN | وأعرب العديد منهن عن أسفه للافتقار إلى أمثلة نسائية يُقتدى بها في مراكز قيادية كوسيلة لمحاربة هذه المعتقدات، سواء أكانت في المجال الديني أو السياسي أو في ميدان العمل. ورئي أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية رئيسية في الترويج لصورة إيجابية للبنت، والمرأة. |
Varios casos señalados a la atención de la Relatora Especial revelan que los medios de difusión también participan en las transgresiones cometidas contra los defensores de los derechos humanos, especialmente en lo que respecta a la violación de su derecho a la vida privada. | UN | 17 - يشير عدد من الحالات التي عُرضت على المقررة الخاصة إلى أن وسائط الإعلام ضالعة أيضا في الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين، ولا سيما فيما يتعلق بانتهاك حقهم في الخصوصية. |
Sin embargo, es cada vez más frecuente que los medios de difusión relacionados con el voluntariado informen a los voluntarios de las oportunidades y mejores prácticas, y contribuyan al establecimiento de contactos entre los voluntarios y las organizaciones que trabajan con ellos. | UN | غير أن وسائل الإعلام الخاصة بالعمل التطوعي أصبحت مصدرا متزايد الأهمية لإبلاغ المتطوعين بالفرص المتاحة وبأفضل الممارسات والمساعدة على الربط الشبكي بين المتطوعين والمنظمات المعنية بالعمل التطوعي. |
La oradora propone que se cambie la palabra " promover " en la última oración del párrafo, pues parece implicar que los medios de difusión dependen de alguna manera del Estado. | UN | واقترحت تغيير كلمة " foster " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة التي يبدو أنها تفترض أن وسائل الإعلام تعتمد بشكل أو بآخر على الدولة. |
Este servicio diario contiene un número limitado y muy selecto de noticias que los medios de difusión han transmitido acerca de la Organización. | UN | وهذه الخدمة التي تقدم مرتين يوميا تنقل عددا محدودا مختارا بعناية من التقارير الصحفية التي تنقلها وسائط الإعلام وتتعلق بالمنظمة. |
Este servicio diario contiene un número limitado y muy selecto de noticias que los medios de difusión han transmitido acerca de la Organización. | UN | وهذه الخدمة التي تقدم مرتين يوميا تنقل عددا محدودا مختارا بعناية من التقارير الصحفية التي تنقلها وسائط الإعلام وتتعلق بالمنظمة. |
g) Impedir que los medios de difusión se utilicen para incitar al odio o exacerbar las tensiones entre comunidades, al tiempo que se respeta la libertad de expresión y de prensa; | UN | (ز) منع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية، أو إشاعة التوتر، بين الجماعات السكانية، مع مراعاة احترام حرية التعبير والصحافة؛ |
51. En él, sostiene que los medios de difusión influyen en las actitudes, los prejuicios y la capacidad de actuar que tienen las personas. | UN | 51- وهو يحتج في ورقته بأن وسائط الإعلام تؤثر على المواقف والتحيزات وعلى قدرة الناس على الفعل. |
f) Reconocer que los medios de difusión son precursores del cambio y pueden actuar como factores orientadores en la promoción del papel que corresponde a las personas de edad en las estrategias de desarrollo, incluso en las zonas rurales; (Acordado) | UN | (و) الاعتراف بالدور الرائد لوسائط الإعلام في عملية التغيير وبأنها يمكن أن تكون عناصر موجهة في تعزيز الدور الذي يقوم به كبار السن في استراتيجيات التنمية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ (متفق عليه) |
Los principios se centran en la manera en que los medios de difusión tratan contenidos visuales y/o auditivos con temas obviamente delicados, entre ellos: | UN | وهذه المبادئ تركز على كيفية تعامل وسائط الإعلام مع المجالات التي تُعتَبر ذات مضمون مرئي و/أو مسموع يتسم بالحساسيّة، مما يتضمن: |