Debemos observar que los miembros del Consejo de Seguridad que elaboraron la resolución en ese entonces antepusieron la justicia a la durabilidad. | UN | ولا بد أن نلاحظ هنا أن أعضاء مجلس اﻷمن الذين صاغوا القرار في حينه قدموا العدل على الديمومة. |
Conviene añadir que los miembros del Consejo de Seguridad seguirán muy de cerca la labor de la Comisión en todas sus etapas. | UN | ومن المناسب أن نضيف أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتتبعون عن كثب أعمال اللجنة في جميع المراحل. |
Mi delegación desea creer que los miembros del Consejo de Seguridad han realizado consultas extensas entre sí y con las partes interesadas antes de tomar ninguna decisión. | UN | ويود وفد بلدي أن يعتقد أن أعضاء مجلس اﻷمن قد أجروا مشاورات مستفيضة فيما بينهم، وكذلك مع اﻷطراف المعنية، قبل اتخاذ أي قرار. |
Este proceso aseguraría el mantenimiento del importante principio de que los miembros del Consejo de Seguridad actúan en nombre de los Miembros en general. | UN | وهذه العملية تكفل الحفاظ على المبدأ الهام القائل بأن أعضاء مجلس اﻷمن إنما يعملون بالنيابة عن مجموع اﻷعضاء. |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad concuerdan con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن يوافقون على توصيتكم باﻹبقاء على البعثة. |
Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga en funciones la UNIKOM. | UN | ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على البعثة. |
Consideramos que los miembros del Consejo de Seguridad pueden y deben asumir sus responsabilidades fomentando la confianza en toda la región. | UN | وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها. |
Siempre que haya graves amenazas a la paz internacional, estamos seguros de que los miembros del Consejo de Seguridad nos guiarán bien. | UN | وكلما أحدقت بالسلام الدولي مخاطر جسيمة، نشعر بالثقة من أن أعضاء مجلس الأمن سيحسنون إرشادنا. |
Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن يوافقون على توصيتكم بالإبقاء على البعثة. |
Nos alegra que los miembros del Consejo de Seguridad hayan prestado tanta atención a que la labor de este órgano sea más transparente y permita una mayor participación de los demás Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا أن أعضاء مجلس الأمن كرسوا اهتماما كبيرا لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لبقية أعضاء الأمم المتحدة وشاملا لهم. |
Por último, pero no por ello menos importante, debemos rectificar la idea errada de que los miembros del Consejo de Seguridad representan los intereses de las regiones de los que proceden. | UN | وأخيرا ولكن ليس آخرا، نود أن نبدد إساءة الفهم المتمثلة في أن أعضاء مجلس الأمن يمثلون مصالح المناطق التي يأتون منها. |
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales. | UN | فالحقيقة أن أعضاء مجلس الأمن يمثلون في معظم الأحيان مصالحهم الوطنية. |
Letonia considera que los miembros del Consejo de Derechos Humanos deben dirigir con el ejemplo de su compromiso total con la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | تعتقد لاتفيا أن أعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يكونوا قدوةً من خلال الالتزام الكامل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Concluyó diciendo que los miembros del Consejo de Seguridad seguían desempeñando una función vital de apoyo al proceso en curso de Kosovo. | UN | وخلص إلى أن أعضاء مجلس الأمن ما زالوا يضطلعون بدور رئيسي في دعم العملية الجارية في كوسوفو. |
No me cabe duda de que los miembros del Consejo de Seguridad son conscientes de la necesidad de abordar la cuestión de cómo lograr de la mejor manera posible un equilibrio entre la eficacia y la transparencia en la labor del Consejo. | UN | ولا يساورني شك في أن أعضاء مجلس اﻷمن يدركون ضرورة تناول مسألة الطريقة المثلى لتحقيق توازن بين الكفاءة والوضوح في عمــل المجلس. |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que la UNIKOM se mantenga en funciones. | UN | وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن متفقون وتوصيتكم بالإبقاء على هذه البعثة. |
43. Durante sus visitas anteriores a la zona, se informó al Relator Especial que los miembros del Consejo de Ulemas de Kandahar habían adoptado importantes decisiones en relación con medidas aplicadas por el Taliban. | UN | ٣٤- وقد أُبلغ المقرر الخاص، خلال زياراته السابقة إلى المنطقة، بأن أعضاء مجلس علماء الدين في قندهار قد اتخذ قرارات هامة فيما يتعلق بالتدابير المنفذة من قبل حركة الطالبان. |
Además, quisiera informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad me han pedido que solicite la opinión y el asesoramiento del Presidente de la Corte Penal Internacional sobre esta cuestión concreta. | UN | وبالإضافة إلى هذا، أود إبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد طلبوا مني التماس رأي ومشورة رئيسة المحكمة الجنائية الدولية بهذا الشأن على وجه التحديد. |
Tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia de que los miembros del Consejo de Seguridad concuerdan con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على البعثة. |
La situación internacional actual requiere que los miembros del Consejo de Seguridad renueven su compromiso inequívoco con la Carta de las Naciones Unidas a fin de encarar con eficacia las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويستدعي الوضع الدولي الراهن من أعضاء مجلس الأمن تجديد التزامهم المطلق بميثاق الأمم المتحدة من أجل التعامل الفعال مع التهديدات الموجهة للسلام والأمن الدوليين. |
Espero que los miembros del Consejo de Seguridad refuercen los firmes mensajes transmitidos a las partes por la UNMIK de que ha llegado la hora de reunir la valentía, el coraje y el pragmatismo necesarios para conseguir auténticos avances hacia una paz y estabilidad duraderas. | UN | 56 - ويحدوني الأمل في أن يقوم أعضاء مجلس الأمن بتعزيز الرسائل الحازمة التي أبلغتها البعثة إلى الطرفين والتي مفادها أن الوقت قد حان لحشد الجرأة والشجاعة والروح العملية اللازمة لتحقيق تقدم حقيقي نحو السلام والاستقرار الدائمين. |
Es esencial que los miembros del Consejo de Seguridad decidan un mandato claro que pueda cumplirse y se adapte a las circunstancias políticas del país, y que proporcionen oportunamente los recursos necesarios para concluirlo de manera efectiva. 1. Burundi | UN | ومن المهم أن يتفق أعضاء مجلس الأمن على ولاية واضحة يمكن تحقيقها وتناسب الحقائق السياسية في البلد وأن يعملوا على توفير موارد كافية في حينها للوفاء بهذه الولاية بصورة فعالة. |
Se aprobó un comunicado de prensa en el que los miembros del Consejo de Seguridad condenaron en los términos más enérgicos el atentado contra la misión y el personal diplomáticos de los Estados Unidos en Benghazi (Libia). | UN | واعتُمد بيان صحفي أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الذي استهدف البعثة الدبلوماسية للولايات المتحدة الأمريكية وموظفيها في بنغازي، ليبيا. |
Carta de fecha 20 de mayo (S/23986) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en que le informaba que los miembros del Consejo de Seguridad estaban de acuerdo con la recomendación que figuraba en su carta de fecha 14 de mayo de 1992 (S/23985). | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ أيار/مايو (S/23996) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام، يبلغه فيها موافقة أعضاء مجلس اﻷمن على توصيته الواردة في رسالته المؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢. |