ويكيبيديا

    "que los niños y los jóvenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الأطفال والشباب
        
    • يتمكن الأطفال والشباب
        
    • أن أطفال وشباب
        
    El Canadá considera que los niños y los jóvenes tienen derecho a participar en las decisiones que afectan sus vidas, al igual que las demás personas. UN إن كندا تعتقد أن الأطفال والشباب لهم حق المشاركة في المقررات التي تؤثر في حياتهم، شأنهم في ذلك شأن جميع الناس.
    En las propuestas se consideró que los niños y los jóvenes eran los principales destinatarios de los resultados del programa. UN وقد ارتأت مقترحات نوفا سكوتشيا أن الأطفال والشباب هم الفئات الرئيسية المستهدفة بالنسبة لمُحصِّلات البرنامج المذكور.
    Queremos garantizar que los niños y los jóvenes participen tanto en el proceso preparatorio como en las propias consultas. UN ونود أن نؤكد أن الأطفال والشباب سيشاركون في العملية التحضيرية وفي المشاورات ذاتها.
    En el presente documento de debate se demuestra que los niños y los jóvenes pueden contribuir de manera eficaz a la sensibilización de la opinión pública sobre los problemas sociales y ambientales. UN وتبين ورقة المناقشة هذه أن الأطفال والشباب يمكنهم بكفاءة زيادة الوعي بالمشاكل الاجتماعية والبيئية.
    Se les debería prestar asistencia técnica, como la facilitación del acceso a la Internet u otros medios de comunicación, para que los niños y los jóvenes puedan informarse de las cuestiones y las medidas actuales. UN وينبغي توفير مساعدات تقنية مثل تسهيل الوصول إلى شبكة الإنترنت وغيرها من وسائل الاتصال، لكي يتمكن الأطفال والشباب من استقاء المعلومات بخصوص قضايا الساعة والأحداث الجارية.
    Teniendo presente que los niños y los jóvenes son el activo más valioso para lograr el desarrollo y que los gobiernos están obligados a protegerlos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الأطفال والشباب هم أغلى ذُخر لتحقيق التنمية وأن من واجب الحكومات حمايتهم،
    La promoción y protección de los derechos humanos del niño es un imperativo para su región, ya que los niños y los jóvenes representan la mayor parte de la población. UN ويعد تعزيز حقوق الإنسان للأطفال وحمايتها ضرورة حتمية لمنطقته بالنظر إلى أن الأطفال والشباب يشكلون غالبية السكان.
    Por otro lado, cabe destacar que los niños y los jóvenes cada vez participan más activamente en la elaboración y ejecución de programas para promover y proteger sus derechos, en particular a través de actividades voluntarias, de enseñanza a sus pares y colaboración en medios de comunicación juveniles. UN وأبرز، من جهة أخرى، أن الأطفال والشباب يشاركون بنشاط متزايد في إعداد وتنفيذ برامج تعزيز حقوقهم وحمايتها، وخاصة، عن طريق الأنشطة التطوعية لتعليم أقرانهم والتعاون في وسائط الإعلام الخاصة بالشباب.
    El estudio muestra que los niños y los jóvenes de Liechtenstein se consideran satisfechos con sus circunstancias vitales y son conscientes de las ventajas del tamaño reducido y la prosperidad económica del país. UN وتظهر الدراسة أن الأطفال والشباب في ليختنشتاين يعتبرون ظروفهم المعيشية مرضية، وأنهم يدركون مزايا صغر حجم البلد وازدهاره المادي.
    El Relator Especial señala a la atención de los Estados la posibilidad de que los niños y los jóvenes que no tengan acceso a la educación y cuyos derechos económicos y sociales no sean respetados en estas situaciones sean vulnerables al reclutamiento por delincuentes, grupos armados e incluso organizaciones que llevan a cabo actos terroristas. UN ويوجِّه انتباه الدول إلى أن الأطفال والشباب الذين لا يتسنى لهم الحصول على التعليم والذين لا تُحترم حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية قد يتعرضون، في مثل تلك الحالات، لخطر التجنيد على يد المجرمين والجماعات المسلحة والمنظمات التي تنفذ أعمالاً إرهابية.
    8. La Reunión destacó que los niños y los jóvenes constituían la gran mayoría de la población de África, lo cual determinaba que la protección de los niños y la prevención de su participación en la delincuencia o en la victimización infligida por la delincuencia fuese una de las principales prioridades de la región. UN 8- شدّد الاجتماع على أن الأطفال والشباب يشكلون الغالبية العظمى من السكان في أفريقيا، مما يجعل حماية الأطفال ومنع ضلوعهم في الجريمة أو تعرضهم لإيذائها من أهم أولويات المنطقة.
    Otra prestación se refiere a la vida en un hogar familiar o una residencia con servicios especiales para niños y adolescentes, es decir que los niños y los jóvenes que no pueden vivir con sus progenitores pueden tener derecho a vivir con otra familia o en una residencia que preste servicios especiales. UN وتتعلق مبادرة أخرى بالعيش في منزل الأسرة أو في إقامة بها خدمات خاصة للأطفال والمراهقين، مما يعني أن الأطفال والشباب الذين ليس بإمكانهم العيش مع والديهم قد يكون من حقهم العيش مع أسرة أخرى أو في إقامة توفر خدمات خاصة.
    Reconociendo que los niños y los jóvenes están en condiciones de formarse un juicio propio y deberían tener garantizado el derecho de expresar su opinión libremente en todos los asuntos que les afecten, teniéndose debidamente en cuenta sus opiniones, en función de su edad y madurez, como se establece en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño (1989), UN وإذ تدرك أن الأطفال والشباب قادرون على تكوين آرائهم الخاصة بهم، وأنه ينبغي أن يُكفل لهم الحق في التعبير عن هذه الآراء بحرية في جميع المسائل التي تؤثر فيهم، مع إعطاء تلك الآراء ما تستحقه من وزن وفقا لسنهم ونضجهم، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل (1989)،
    Es importante que los niños participen en la creación de estrategias para la protección y la promoción de Internet a fin de atender sus necesidades y utilizar sus diversos puntos fuertes de carácter intelectual y creativo, especialmente en vista de que los niños y los jóvenes tienden a estar más familiarizados con las tecnologías más recientes. UN ٧٧ - ومن المهم إشراك الأطفال عند وضع استراتيجيات حماية وتعزيز شبكة الإنترنت الرامية إلى تلبية احتياجاتهم والاستفادة من أوجه القوة الفكرية والإبداعية لديهم، ولا سيما بالنظر إلى أن الأطفال والشباب يميلون إلى أن يكونوا أكثر معرفة بأحدث التكنولوجيات.
    Además, FI subrayó que los niños y los jóvenes representaban la mayor proporción de habitantes de esos asentamientos y que no podían esperar una integración social en igualdad de condiciones, en particular en lo referente a la enseñanza y al empleo. UN كما أشارت منظمة الفرنسيسكان الدولية إلى أن الأطفال والشباب يمثلون العدد الأكبر من سكان هذه المستوطنات، وأنهم لا يُتوقع إدماجهم بشكل عادل في الحياة الاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم والتوظيف(54).
    También hay mecanismos para garantizar la participación de los niños en las organizaciones, las instituciones, las municipalidades y las escuelas, pero todavía es preciso superar un determinado número de problemas para que los niños y los jóvenes puedan participar plenamente en el proceso de decisiones en el país. UN وهناك أيضا آليات تكفل مشاركة الأطفال داخل المنظمات والمؤسسات والبلديات والمدارس، وإن يكن هناك عدد من التحديات التي لا يزال مطلوبا التصدي لها حتى يتمكن الأطفال والشباب من المشاركة الكاملة في عمليات القرار في البلد.
    Reconocemos que los niños y los jóvenes africanos representan más de la mitad de la población del continente. UN ونحن ندرك أن أطفال وشباب أفريقيا يشكِّلون أكثر من نصف تعداد سكان القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد