Consideraba que los párrafos 8 y 10 del preámbulo no presentaban ninguna dificultad. | UN | ورأى أن الفقرتين 8 و10 من الديباجة لا تطرحان أية صعوبة. |
En el Grupo de Trabajo se ha puesto de manifiesto que los párrafos 2 y 3 del artículo 5 no guardan ninguna relación con la inmunidad de los Estados. | UN | وكان قد أصبح واضحا في الفريق العامل أن الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٥ ليستا معنيتين بحصانات الدول على اﻹطلاق. |
Se rebatieron esas propuestas aduciendo que los párrafos 47 a 49 se referían a prácticas que podrían aportar considerables ahorros. | UN | ولقيت تلك الاقتراحات معارضة على أساس أن الفقرات المذكورة تشير الى ممارسات يمكن أن تؤدي الى وفورات ضخمة. |
Un miembro señaló que los párrafos 6 a 49 del informe repetían la misma información contenida en el documento básico, lo que significaba que el informe en sí consistía solamente en los párrafos 1 a 5 y 50 a 60. | UN | ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes de ese informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 71. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧١. |
Se observó también que los párrafos 6 y 8 estaban relacionados entre sí y podían fundirse en un párrafo único. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن الفقرتين 6 و 8 مترابطتان ويمكن دمجهما في فقرة واحدة. |
El párrafo 11 es un poco confuso; se refiere a un conjunto, pero no dice realmente que los párrafos 8 y 9 son el conjunto. | UN | إن الفقرة 11 يشوبها شيء من عدم الوضوح، فهي تشير إلى حزمة، ولكنها لا تفصح عن أن الفقرتين 8 و 9 تشكلان تلك الحزمة. |
Sr. Presidente: Quizá usted u otros representantes podrían presentar un párrafo en el que se exprese claramente que los párrafos 8 y 9 forman parte de un conjunto. | UN | وقد تودون، السيد الرئيس، أو قد يود ممثلون آخرون إضافة فقرة تؤكد بوضوح أن الفقرتين 8 و 9 هما جزأين من حزمة واحدة. |
México observó que los párrafos 2 y 3 de este artículo también tenían que ver con la cuestión. | UN | وأشارت المكسيك إلى أن الفقرتين 2 و3 من نفس المادة مفيدتان أيضاً في سياق هذه المادة. |
Algunos miembros compartían la opinión del Relator Especial de que los párrafos 1 y 2 correspondían al ámbito de la codificación y el párrafo 3 al del desarrollo progresivo. | UN | وشاطر بعض الأعضاء المقرر الخاص رأيه ومؤداه أن الفقرتين 1 و2 تتعلقان بالتدوين، بينما ترتبط الفقرة 3 بالتطوير التدريجي. |
En este sentido, se expresó la opinión de que los párrafos 5 y 17 también contenían esta idea y que habría que fusionarlos con el párrafo 8. | UN | وأعرب عن وجهة نظر، في هذا الصدد، مفادها أن الفقرتين ٥ و ١٧ من المنطوق تتضمنان أيضا هذه الفكرة وينبغي دمجهما مع الفقرة ٨ منه. |
Un miembro señaló que los párrafos 6 a 49 del informe repetían la misma información contenida en el documento básico, lo que significaba que el informe en sí consistía solamente en los párrafos 1 a 5 y 50 a 60. | UN | ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠. |
Sírvase observar que los párrafos mencionados en el presente informe se refieren a los párrafos en que figuran las preguntas o los pedidos concretos incluidos en la carta mencionada precedentemente. | UN | وأرجو أن ألفت انتباهكم إلى أن الفقرات المستخدمة في هذا التقرير تحيل إلى الفقرات التي وردت فيها أسئلة أو طلبات محددة في رسالتكم المذكورة آنفا. |
Sé que los párrafos 8, 9 y 10 se relacionan entre sí y, precisamente para facilitar nuestro trabajo, contemplé la posibilidad de celebrar un debate de esos tres párrafos. | UN | أعلم أن الفقرات 8 و 9 و 10 مترابطة وإنني لمجرد تيسير العمل فكرت في مناقشة كل الفقرات الثلاث. |
El OOPS considera que los párrafos del informe de la Junta que condujeron a esa recomendación se basan en errores fácticos. | UN | 331 - ترى الأونروا أن الفقرات الواردة في تقرير المجلس والمؤدية إلى التوصية تستند إلى أخطاء متصلة بالوقائع. |
16. La Comisión Consultiva toma nota de que los párrafos 107 a 114 del informe del Comité Mixto se refieren a la cuestión de los arreglos de custodia. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة أن الفقرات من ١٠٧ الى ١١٤ من تقرير المجلس تتناول مسألة الترتيبات اﻹيداعية. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes de ese informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 71. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك بصدد نظرها في البند ٧١. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes de ese informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 72. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك بصدد نظرها في البند ٧٢. |
En respuesta, se dijo que los párrafos quinto y octavo del preámbulo, si bien estaban relacionados entre sí, trataban de temas diferentes. | UN | وردا على ذلك، أعرب عن الرأي بأن الفقرتين الخامسة والثامنة من الديباجة، رغم ارتباطهما، تعالجان موضوعين مختلفين. |
Recuerda a las delegaciones que los párrafos que aparecen en letra negrita requieren nuevos exámenes ya que no gozan de consenso. | UN | وذكر الوفود بأن الفقرات الواردة بحروف بارزة تقتضي المزيد من العمل لأنها لا تحظى بتوافق في الآراء. |
Ahora bien, el orador comprueba que los párrafos mencionados de la Constitución no se refieren a la igualdad. | UN | ولاحظ السيد بوكار أن فقرات الدستور المذكورة أعلاه لا تتعلق بالمساواة. |
También se ha sugerido que los párrafos en cuestión hacen referencia a disposiciones que exageran la posibilidad de expulsión. | UN | وقيل أيضا إن الفقرات موضوع البحث تشير إلى أحكام تبالغ في إمكانية اﻹبعاد. |
El representante de la Federación de Rusia solicita que los párrafos se sometan a votación registrada por separado. | UN | وطلب ممثل الاتحاد الروسي بإجراء تصويت مسجل على الفقرات كل على حدة. |
Se señaló que el párrafo 1 se refería al momento de la inscripción, mientras que los párrafos 2 y 3 trataban sobre la autorización de la notificación inicial por parte del otorgante. | UN | وذُكر أنَّ الفقرة 1 تتناول توقيت التسجيل، في حين أنَّ الفقرتين 2 و3 تتناولان إذن المانح بتسجيل إشعار أوَّلي. |
También se propone que los párrafos 2 y 3 del antiguo artículo 14 se conviertan en los párrafos 2 y 3 del nuevo artículo 8. | UN | ويقترح أيضا أن تنقل الفقرتان ٢ و ٣ من المادة ٤١ القديمة لتصبحا الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٨ الجديدة . |
El Sr. RAGORRI (Colombia) dice que los párrafos 7 y 8 del proyecto de resolución propuesto se refieren a dos asuntos totalmente distintos. | UN | ٩٣ - السيد راغوري )كولومبيا(: قال إن الفقرتين ٧ و ٨ من مشروع القرار المقترح تعالجان مسألتين مختلفتين تمام الاختلاف. |
14. La Comisión Consultiva observa que los párrafos 15 y 16 del informe del Secretario General se indica que se han solicitado 2.655.500 dólares para hacer pagos a otras misiones por concepto del traspaso de sus excedentes de vehículos y equipo. | UN | ١٤ - وتلاحظ اللجنة من الفقرتين ١٥ و ١٦ من تقرير اﻷمين العام أنه رصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٦٥٥ ٢ دولار لكي يُدفع إلى بعثات أخرى لقاء نقل المركبات والمعدات الفائضة. |
No tiene objeciones a que los párrafos 9 y 10 de ese artículo se trasladen a las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وقال انه ليس لديه اعتراض على الفقرتين ٩ و ٠١ من تلك المادة لتنقل الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
No obstante, otro miembro expresó sus dudas de que los párrafos 1 y 2, basados exclusivamente en " mejores prácticas " o en la práctica regional, constituyesen codificación. | UN | وشكك عضو آخر في أن تكون الفقرتان 1 و2، اللتين لا تستندان إلا إلى " ممارسات فضلى " أو إلى ممارسات إقليمية، مرتبطتين بالتدوين. |