ويكيبيديا

    "que los países en desarrollo pudieran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمكين البلدان النامية من
        
    • تتمكن البلدان النامية من
        
    • تستطيع البلدان النامية
        
    • بتمكين البلدان النامية من
        
    • يتسنى للبلدان النامية
        
    • تكون البلدان النامية قادرة
        
    • يمكن البلدان النامية من
        
    Era preciso dar a conocer ideas prácticas y útiles para que los países en desarrollo pudieran obtener mayor valor añadido en la cadena de elaboración y distribución. UN فمن الضروري تعيين الأفكار العملية والمفيدة بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على قدر أكبر من القيمة المضافة في مجال سلسلة التجهيز والتوزيع.
    La evaluación debía centrarse en ciertos sectores y en características específicas de los países para que los países en desarrollo pudieran determinar sus intereses en las negociaciones. UN وينبغي أن يركز التقييم على قطاعات معينة وعلى الخصائص القطرية من أجل تمكين البلدان النامية من تحديد مصالحها التفاوضية.
    Deberían crearse las condiciones para que los países en desarrollo pudieran participar en el proceso de globalización e integración internacional de una manera proactiva y eficaz. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من المشاركة في عملية العولمة والاندماج الدولي على نحو استباقي وفعّال.
    Esa asistencia se debía alentar, a fin de que los países en desarrollo pudieran mejorar su capacidad comercial y utilizar plenamente los esquemas del SGP. UN فهذه المساعدة ينبغي تشجيعها كي تتمكن البلدان النامية من تعزيز قدرتها التجارية والاستفادة استفادة كاملة من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Era preciso que se abrieran más los mercados, de manera que los países en desarrollo pudieran conseguir los ingresos necesarios para hacer frente a la carga de su deuda. UN والأمر يحتاج إلى المزيد من منافذ الأسواق حتى تستطيع البلدان النامية كسب الدخل المطلوب للوفاء بعبء ديونها.
    La mayoría de los delegados, especialmente los de países en desarrollo pusieron de relieve la necesidad de redoblar los esfuerzos para hacer plenamente efectiva la dimensión de desarrollo de la Ronda de Doha, en particular en lo tocante al trato especial y diferenciado y al espacio de políticas, para que los países en desarrollo pudieran aplicar políticas activas destinadas a paliar la crisis. UN وألقى معظم المندوبين وخاصة من البلدان النامية الضوء على ضرورة مضاعفة الجهود من أجل التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لمفاوضات الدوحة ، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفاضلية وحيز السياسات العامة، وذلك بتمكين البلدان النامية من تنفيذ سياسات استباقية لتخفيف آثار الأزمة.
    La cuestión de la innovación en las políticas estaba estrechamente relacionada con la reforma de éstas, que era esencial para que los países en desarrollo pudieran sacar provecho de la dinámica del entorno internacional. UN وشرح أن مسألة الابتكار في السياسة العامة متصلة اتصالاً وثيقاً بإصلاح هذه السياسة، وهو أمر جوهري كيما يتسنى للبلدان النامية الاستفادة من الحراك في البيئة الدولية.
    En relación con ello, el Presidente y el Secretario Ejecutivo apelaron a los países donantes a que hicieran más esfuerzos al respecto, en especial para que los países en desarrollo pudieran participar plenamente en la continuación del proceso de negociación. UN وفي هذا الصدد، ناشد اﻷمين التنفيذي البلدان المانحة أن تبذل مزيدا من الجهود، وبخاصة بغية تمكين البلدان النامية من الاشتراك بصورة كاملة في عملية التفاوض المستمرة.
    Con respecto a las reuniones de expertos, era importante garantizar la participación de expertos con gran variedad de orígenes culturales y lingüísticos para que los países en desarrollo pudieran contribuir al debate. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    Con respecto a las reuniones de expertos, era importante garantizar la participación de expertos con gran variedad de orígenes culturales y lingüísticos para que los países en desarrollo pudieran contribuir al debate. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    Con respecto a las reuniones de expertos, era importante garantizar la participación de expertos con gran variedad de orígenes culturales y lingüísticos para que los países en desarrollo pudieran contribuir al debate. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    Varios representantes recalcaron la importancia de la claridad jurídica para que los países en desarrollo pudieran protegerse contra las consecuencias sociales, económicas y ambientales adversas de los desechos peligrosos importados de otros países, lo que era el objetivo principal del Convenio de Basilea, y destacaron que la interpretación de toda terminología debía guiarse por ese principio. UN وأكد العديد من الممثلين على أهمية الوضوح القانوني من أجل تمكين البلدان النامية من حماية نفسها من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المعاكسة المترتبة على النفايات الخطرة المستوردة من بلدان أخرى، وهو ما كان الهدف الرئيسي لاتفاقية بازل. وشددوا على أنه يجب لتفسير المصطلحات أن يسترشد بهذا المبدأ.
    Muchos representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que sería decisivo contar con más asistencia a fin de que los países en desarrollo pudieran crear la capacidad necesaria para poner fin al uso de bifenilos policlorados y rehabilitar los sitios contaminados. UN وقال الكثير من الممثلين، بما في ذلك ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إن مواصلة تقديم المساعدات سيكون أمراً حاسماً في تمكين البلدان النامية من بناء القدرات التي تحتاجها لوضع نهاية لاستخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور وتطهير المواقع الملوثة.
    La delegación de las Islas Marshall también desea expresar su agradecimiento a los países que ayudaron a que los países en desarrollo pudieran participar en los períodos de sesiones de los comités preparatorios de ambas conferencias e insta a los países que puedan hacerlo a que hagan contribuciones adicionales a los fondos pertinentes de contribuciones voluntarias. UN وأضاف أن وفده يود أيضا أن يعرب عن امتنانه للبلدان التي ساعدت على تمكين البلدان النامية من المشاركة في دورات اللجنتين التحضيريتين للمؤتمرين، ويحث البلدان التي تستطيع تقديم مزيد من المساهمات إلى الصناديق الطوعية ذات الصلة، على أن تفعل ذلك.
    Se expresó la opinión de que deberían intensificarse los esfuerzos encaminados a que los países en desarrollo pudieran participar en actividades relacionadas con el desarrollo de tecnología a fin de reducir la disparidad entre esos países y los países tecnológicamente desarrollados. UN ٤٦١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تكثيف الجهود الرامية الى تمكين البلدان النامية من المشاركة في اﻷنشطة الخاصة بتطوير التكنولوجيا، بغية تضييق الشقة بين البلدان المتقدمة تكنولوجيا والبلدان النامية.
    2. Se elogiaron los trabajos del subprograma para analizar las repercusiones de los Acuerdos de la Ronda Uruguay con objeto de que los países en desarrollo pudieran beneficiarse el máximo posible de esos acuerdos. UN ٢- وأُثني على أعمال البرنامج الفرعي بشأن تحليل تأثير اتفاقات جولة أوروغواي بقصد تمكين البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الاتفاقات.
    La Comisión reconoció que sería preciso aumentar considerablemente la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el suministro de otros recursos para que los países en desarrollo pudieran alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo convenidos. UN وكما سلمت بالحاجة إلى زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد الأخرى لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف والمقاصد المتفق عليها.
    Se expresó la opinión generalizada de que el acceso y la entrada a los mercados eran condiciones necesarias para que los países en desarrollo pudieran beneficiarse del comercio. UN وقد ظهر رأي مشترك مفاده أن الوصول إلى الأسواق ودخولها هما شرطان من الضروري تلبيتهما لكي تتمكن البلدان النامية من جني المكاسب من خلال التجارة.
    Era preciso que se abrieran más los mercados, de manera que los países en desarrollo pudieran conseguir los ingresos necesarios para hacer frente a la carga de su deuda. UN والأمر يحتاج إلى المزيد من منافذ الأسواق حتى تستطيع البلدان النامية كسب الدخل المطلوب للوفاء بعبء ديونها.
    Era preciso que se abrieran más los mercados, de manera que los países en desarrollo pudieran conseguir los ingresos necesarios para hacer frente a la carga de su deuda. UN والأمر يحتاج إلى المزيد من منافذ الأسواق حتى تستطيع البلدان النامية كسب الدخل المطلوب للوفاء بعبء ديونها.
    La mayoría de los delegados, especialmente los de países en desarrollo pusieron de relieve la necesidad de redoblar los esfuerzos para hacer plenamente efectiva la dimensión de desarrollo de la Ronda de Doha, en particular en lo tocante al trato especial y diferenciado y al espacio de políticas, para que los países en desarrollo pudieran aplicar políticas activas destinadas a paliar la crisis. UN وألقى معظم المندوبين وخاصة من البلدان النامية الضوء على ضرورة مضاعفة الجهود من أجل التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لمفاوضات الدوحة ، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفاضلية وحيز السياسات العامة، وذلك بتمكين البلدان النامية من تنفيذ سياسات استباقية لتخفيف آثار الأزمة.
    Por ejemplo, algunas empresas especializadas prestaban servicios independientes, adaptados concretamente a las exportaciones agroindustriales, que abarcaban toda la cadena de suministros de alimentos y organizaban cursos de formación para que los países en desarrollo pudieran obtener los técnicos necesarios en el país. UN وقدمت الشركات المتخصصة، على سبيل المثال، خدمات منفصلة مصممة خصيصا لصادرات الصناعات الغذائية وتغطي جميع مراحل سلسلة توريد اﻷغذية؛ وقدمت التدريب للمدربين كيما يتسنى للبلدان النامية تكوين الخبرة اللازمة داخل البلد.
    El ATPSM se creó inicialmente para que los países en desarrollo pudieran analizar la repercusión en la agricultura de los resultados negociados de la Ronda Uruguay. UN إن نموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية قد استُحدث أساساً استجابة لضرورة أن تكون البلدان النامية قادرة على إجراء التحليلات للآثار الزراعية التي تترتب على أية محصلة متفاوض عليها في إطار جولة أوروغواي.
    Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente " espacio normativo " . UN وفي هذا الصدد، يجب على المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الثنائيين تقليص الشروط الصارمة لما يقدمونه من مساعدة إنمائية، كما أن الاتفاقات التجارية يجب أن تتيح مجالا للمناورة بما يمكن البلدان النامية من التمتع بـ ' ' مساحة للسياسات العامة`` بدرجة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد