A mi delegación le complace que los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros hayan enmendado el proyecto original, que para nosotros era difícil aceptar. | UN | ويسعد وفدي أن مقدمي مشروع القرار قد عدلوا المشروع الأصلي، الذي كان يصعب علينا قبوله. |
Nos complace que los patrocinadores del proyecto de resolución estuvieran dispuestos dejar claramente establecido en el proyecto de resolución. | UN | ويسعدنا أن مقدمي مشروع القرار مستعدون لتوضيح ذلك في المشروع. |
Es evidente que los patrocinadores del proyecto lo elaboraron fuera del contexto de la realidad política actual en la región. | UN | فمن الواضح الجلي أن مقدمي مشروع القرار أعدّوه خارج سياق الحقائق السياسية الراهنة في المنطقة. |
Ello nos convence de que los patrocinadores del proyecto de resolución tienen otros objetivos en mente distintos a la promoción de los derechos humanos. | UN | إن ذلك يقنعنا بأن مقدمي مشروع القرار لديهم أهداف أخرى بخلاف تعزيز حقوق الإنسان. |
La Comisión reanuda el examen del tema y el Presidente comunica que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/52/L.29 lo han retirado. | UN | استأنفت اللجنة النظر في البند وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار A/C.2/52/L.29 قد قاموا بسحبه. |
El PRESIDENTE señala que los patrocinadores del tema 155 han propuesto que se examine directamente en sesión plenaria. | UN | ٨٨ - الرئيس: لاحظ أن مقدمي البند ١٥٥ قد اقترحوا أن ينظر فيه مباشرة في جلسة عامة. |
Es lamentable que los patrocinadores del texto que acabamos de votar no hayan aprovechado la oportunidad que se les brindó de apoyar y patrocinar una medida de consenso que hubiera reflejado las aspiraciones comunes de la comunidad internacional. | UN | والمؤسف أن مقدمي النص الذي صوتنا عليه للتو قصروا في اغتنام الفرصة المتاحة لهم لتأييد تدبير يتخذ بتوافق اﻵراء ويشاركون في تقديمه يكون انعكاسا للطموحات المشتركة للمجتمع الدولي. |
Al mismo tiempo, no podemos dejar de señalar que los patrocinadores del proyecto de resolución efectuaron importantes cambios con respecto al texto anterior, que era parcial e inaceptable. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يسعنـا إلا أن نلاحظ أن مقدمي المشروع أحدثوا في نهاية المطاف تغييرات كبيرة في مشروع القرار السابق الذي كان منحازا وغير مقبول. |
No creemos que los patrocinadores del proyecto de resolución, todos los cuales son partes en el TNP, al crear un programa distinto, estén haciendo una contribución constructiva. | UN | ونحن لا نعتقد أن مقدمي مشروع القرار، وجميعهم أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يقدمون إسهاما بناء بوضع خطة مختلفة. |
Mi delegación se alegró de saber que los patrocinadores del proyecto de resolución hubieran convenido en aplazar la adopción de una decisión sobre éste, lo que nos dará más tiempo a todos de tratar de llegar a un texto de consenso. | UN | ولقد أسعد وفدي أن يعلم أن مقدمي مشروع القرار اتفقوا على تأجيل اتخاذ إجراء بشأنه، مما يتيح مزيدا من الوقت لنا جميعا لنحاول إعداد نص توافقي. |
El Irán se abstiene en la votación pues hubiera deseado que los patrocinadores del proyecto de resolución hubieran ampliado su alcance a fin de incluir todas las formas y manifestaciones de delitos contra la mujer. | UN | وقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأنه كان يفضل لو أن مقدمي مشروع القرار وسَّعوا من نطاقه ليشمل جميع أشكال ومظاهر الجرائم المرتكبة ضد المرأة. |
Para mi delegación es muy satisfactorio comprobar que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/58/L.15/Rev.1 han tenido en cuenta las preocupaciones que les habíamos expresado. | UN | ويشعر وفدي بالسعادة إذ يرى أن مقدمي مشروع القرار A/C.1/58/L.15/Rev.1 قد أخذوا في الاعتبار شواغله. |
Sin embargo, es alentador que los patrocinadores del proyecto de resolución hayan mostrado flexibilidad al cambiar " Reconociendo " la Declaración de Ginebra por " Tomando nota " de ella en el cuarto párrafo del preámbulo. | UN | ولكن مما يثلج الصدر أن نرى أن مقدمي مشروع القرار أظهروا مرونة في استبدال عبارة " الاعتراف " بإعلان جنيف بعبارة " الإحاطة علماً " به، في الفقرة الرابعة من الديباجة. |
Destaca que los patrocinadores del proyecto han decidido reestructurarlo para darle una mayor claridad, reagrupando los derechos humanos relativos a los migrantes y las obligaciones correspondientes que incumben a los Estados. | UN | وأضاف أن مقدمي مشروع القرار أعادوا صياغته ليزداد وضوحا، من خلال الجمع بين حقوق الإنسان المتصلة بالمهاجرين والالتزامات المقابلة التي تقع على عاتق الدول. |
Es curioso observar que los patrocinadores del proyecto de resolución han elegido pasar por alto el pedido que han venido haciendo desde 1994 los 118 miembros del Movimiento de los Países No Alineados de que se convoque el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ومن الغريب أن نلاحظ أن مقدمي مشروع القرار اختاروا تجاهل النداء الصادر منذ عام 1994 عن حركة عدم الانحياز التي تضم 118 عضوا من أجل عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Está claro que los patrocinadores del proyecto de resolución están tratando de hacerse con todo el control sobre las actuaciones del Gobierno y utilizan la resolución específica sobre el país como forma de manipulación. | UN | ويتضح جلياً أن مقدمي مشروع القرار يحاولون السيطرة بالكامل على ما تتخذه الحكومة من إجراءات، باستخدام القرار المختص ببلد بعينه كوسيلة للتلاعب. |
Antes de continuar, quisiera informar a la Comisión que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/59/L.56 han solicitado que el mismo no sea examinado en esta sesión. | UN | ولعلي أولا أبلغ اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار A/C.1/59/L.56 قد طلبوا عدم النظر فيه في هذه الجلسة. |
Por consiguiente, debemos expresar nuestra preocupación ante los informes de que los patrocinadores del proyecto de resolución A/59/L.64, es decir, el grupo de los cuatro, pronto solicitarán una votación sobre su proyecto. | UN | وبالتالي، يجب أن نعرب عن قلقنا إزاء ما ورد من تقارير بأن مقدمي مشروع القرار A/59/L.64، أي مجموعة الأربعة، سيطلبون التصويت على مشروع قرارهم في القريب العاجل. |
Deseo informar a los miembros de que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/63/L.56, que figura en el grupo temático 4, han solicitado que se aplace hasta mañana la adopción de la decisión al respecto. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن مقدمي مشروع القرار A.C.1/63/L.56، الوارد في المجموعة 4، طلبوا تأجيل البت فيه إلى يوم غد. |
A pesar de este y otros problemas menores, reconocemos que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/52/L.35 introdujeron varias mejoras útiles este año en el texto del proyecto. | UN | وعلى الرغم من هذا، ومن مشاكل أخرى أقل شأنا، نقر بأن مقدمي مشروع القــــرار L.35 أدخلوا عددا من التحسينات المفيدة على نص مشروع القرار هذه السنة. |
Esperamos sinceramente que los patrocinadores del proyecto de resolución reconsideren en el futuro la inclusión de esta disposición. | UN | ونرجو مخلصين أن يعيد مقدمو مشروع القرار النظر في إدراج هذا النص في المستقبل. |
Deseo decir que los patrocinadores del proyecto de resolución están sorprendidos porque se somete a votación este proyecto de resolución que fue aprobado por consenso en la Comisión. | UN | ولكن أود أن أقول إن مقدمي مشروع القرار زاي فوجئوا بطرح مشروع القرار هذا للتصويت، بعد أن اعتمد في اللجنة بتوافق اﻵراء. |