ويكيبيديا

    "que los progresos realizados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التقدم المحرز في
        
    • استمرار التقدم المحرز في
        
    Pensamos que los progresos realizados en esa esfera pueden ser útiles para ilustrar nuestros trabajos relativos a la consolidación de la paz. UN ونعتقد أن التقدم المحرز في هذا المجال يمكن أن يقدم معلومات مفيدة لعملنا في بناء السلام.
    La oradora señaló que los progresos realizados en la construcción de un Estado y la consolidación de la paz aún no habían dado lugar a una mejora de la situación humanitaria. UN وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام في البلد لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية.
    192. Varios representantes indígenas hicieron referencia al hecho de que los progresos realizados en la primera mitad del Decenio habían sido lentos y que se necesitaban nuevos esfuerzos y recursos para alcanzar los objetivos del Decenio. UN 192- وذكر ممثلون عديدون للشعوب الأصلية أن التقدم المحرز في النصف الأول من العقد كان بطيئاً وأن من الضروري بذل المزيد من الجهود وتقديم مزيد من الموارد لبلوغ أهداف العقد.
    El informe concluye que los progresos realizados en la reducción de la pobreza son variados a nivel regional y nacional y que, basándose en los resultados actuales de muchos países, en particular los del África subsahariana, no es probable que para el año 2015 se logre el objetivo de reducir la pobreza en el plano nacional. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في الحد من الفقر يتسم بالتباين على الصعيدين الإقليمي والوطني، وأنه من غير المحتمل بوتيرة الأداء الحالي أن تحقق بلدان كثيرة، لا سيما الواقعة منها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الهدف المتمثل في الحد من الفقر على الصعيد الوطني بحلول عام 2015.
    Solicitó más información sobre las medidas adoptadas por Túnez para asegurar que los progresos realizados en la promoción de la condición de la mujer fueran irreversibles. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود التي تبذلها تونس حتى تضمن استمرار التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة على نحو ثابت لا رجعة فيه.
    20. El Presidente señaló que los progresos realizados en los grupos de contacto se recogerían en el resumen del Presidente acerca de las opiniones expresadas. UN 20- وأشار الرئيس إلى أن التقدم المحرز في أفرقة الاتصال سيُدرَج في موجز الرئيس للآراء المعرب عنها.
    40. El representante de Chile dijo que los progresos realizados en la adopción de las atribuciones de las comisiones permanentes y los grupos de trabajo especiales representaba un paso hacia la aplicación de políticas concretas que estuvieran en consonancia con el espíritu y la letra del Compromiso de Cartagena, en especial los párrafos 64 y 71, entre otros. UN ٠٤ ـ ولاحظ ممثل شيلي أن التقدم المحرز في اعتماد اختصاصات اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة المخصصة يمثل خطوة إلى اﻷمام في تحقيق تنفيذ سياسات ملموسة تتمشى مع التزام كرتاخينا روحا ونصا، وخاصة الفقرة ٤٦ والفقرة ١٧ من بين فقرات أخرى غيرهما.
    Se destacó, en ese sentido, que los progresos realizados en la computerización de la información en dicho terreno contribuiría a consolidar la eficacia de todos los demás órganos establecidos en virtud de tratados y a fomentar la computerización, en general, de las actividades en materia de derechos humanos. UN ولقد تم التشديد في هذا الصدد على أن التقدم المحرز في حوسبة المعلومات المتوافرة في هذا المجال سيسهم في تعزيز فعالية جميع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات والتشجيع على حوسبة المعلومات الخاصة بأنشطة حقوق اﻹنسان عموماً.
    192. El Comité señala que los progresos realizados en materia de derechos económicos, sociales y culturales desde la muerte de Sékou Touré y de la toma de poder por Lansana Conté en 1993 continúan siendo insuficientes. UN ٢٩١- ترى اللجنة أن التقدم المحرز في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ وفاة سيكو توري وتولي لانسانا كونتيه السلطة في أواخر عام ٣٩٩١ كان تقدما غير كاف.
    En su quincuagésimo primer período de sesiones la Asamblea General, en un momento de aceleración del crecimiento económico mundial, observó que los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y de la Estrategia estaban muy por debajo de las expectativas. Por consiguiente, exhortó a los Estados miembros a que intervinieran más activamente en el cumplimiento de sus compromisos. UN وقد لاحظت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، وفي الوقت الذي سجل فيه تسارع وتيرة النمو الاقتصادي العالمي، أن التقدم المحرز في تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية كان دون التطلعات بكثير؛ فدعت الدول إلى زيادة مشاركتها وفاء بالتزاماتها.
    61. Sin prejuzgar las conclusiones del proceso de examen, cabe señalar que los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena no permiten a la comunidad internacional considerarse satisfecha. UN ١٦- ودون الحكم مسبقا على النتائج التي تخلص إليها عملية الاستعراض، يمكن ملاحظة أن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا هو أمر لا يسوّغ الرضا عن الذات من جانب المجتمع الدولي.
    En el documento se afirma que los progresos realizados en las esferas de las ciencias de la vida y la salud y la toma de conciencia de sus consecuencias para los seres humanos caracterizan nuestro fin de siglo, en que el hombre une a sus conocimientos el poder de cambiar el proceso de desarrollo de todas las especies, entre ellas la suya, utilizando los descubrimientos de la genética y la embriología. UN وتشير الورقة إلى أن التقدم المحرز في ميداني علوم الحياة والصحة والوعي بآثاره على الإنسان من مميزات نهاية هذا القرن الذي جمع فيه الإنسان بين العلم والقدرة على تغيير عملية تطور أنواع المخلوقات بما في ذلك الجنس البشري باستخدام اكتشافات علم الوراثة وعلم الأجنة.
    46. El GTE-PK observó que los progresos realizados en su séptimo período de sesiones en relación con las cuestiones mencionadas en el párrafo 44 supra, indicados en el anexo V, podrían facilitar sus deliberaciones en el octavo período de sesiones. UN 46- وأشار الفريق العامل المخصص إلى أن التقدم المحرز في دورته السابعة بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 44 أعلاه، على نحو ما ورد في المرفق الخامس، من شأنها أن تيسِّر مداولاته في دورته الثامنة.
    La Comisión Consultiva considera que los progresos realizados en el mejoramiento de la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en las categorías superiores, son insatisfactorios y demasiado lentos. UN ٣٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة، ولا سيما في المستويات العليا، غير مُرض وبطيء للغاية.
    El grupo de análisis observó además que los progresos realizados en la aplicación del artículo 5 durante la prórroga solicitada podrían contribuir significativamente a mejorar la seguridad de las personas y las condiciones socioeconómicas en Eritrea. UN ولاحظت مجموعة التحليل كذلك أن التقدم المحرز في تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة أسهم إسهاماً كبيراً في تحسين السلامة البشرية والظروف الاجتماعية - الاقتصادية في إريتريا.
    4. También señaló que los progresos realizados en los puestos de categorías superiores eran más alentadores y que el Secretario General había nombrado cinco mujeres para cargos de categorías superiores, tres a nivel de Secretario General Adjunto y dos a nivel de Subsecretario General. UN ٤ - وأشارت المنسقة أيضا إلى أن التقدم المحرز في الوظائف العليا يدعو إلى المزيد من التفاؤل، وأن اﻷمين العام قام بتعيين خمس من النساء في وظائف عليا، ثلاث من رتبة وكيل اﻷمين العام، وإثنتان من رتبة مساعد اﻷمين العام.
    La Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional observó que los progresos realizados en cuanto a la aceptación mundial del arbitraje internacional quedaban ejemplificados por el hecho de que las partes en los arbitrajes realizados por la Corte Internacional de Arbitraje provenían el año pasado de 100 países. UN ٣٩ - وأشارت الهيئة الدولية للتحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية الى أن التقدم المحرز في قبول التحكيم الدولي على الصعيد العالمي يشهد عليه أن اﻷطراف الداخلة في عمليات التحكيم في غرفة التجارة الدولية كانت تنتمي الى ١٠٠ بلد في العام الماضي.
    Cabe señalar que los progresos realizados en la aplicación de la estrategia de nuevas orientaciones en materia de CTPD se examina y debate en otro documento (TCDC/12/2). UN 4 - وينبغي ملاحظة أن التقدم المحرز في مجال تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يجري استعراضه ومناقشته في وثيقة مستقلة (TCDC/12/2).
    e) Situación militar estratégica prevista. El objetivo previsto es lograr que los progresos realizados en la estabilización a largo plazo del país lleguen a ser autosostenidos y, en consecuencia, el despliegue de las fuerzas de la OTAN en la ex República Yugoslava de Macedonia deje de ser necesario. UN (هـ) الغاية العسكرية الاستراتيجية المنشودة - الغاية المنشودة هي عندما تقرر الناتو أن التقدم المحرز في مجال نشر استقرار دائم في البلد أصبح تقدما دائما بحيث لم تعد هناك أي حاجة إلى نشر قوة تابعة لها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Solicitó más información sobre las medidas adoptadas por Túnez para asegurar que los progresos realizados en la promoción de la condición de la mujer fueran irreversibles, y también pidió nuevas explicaciones sobre el enfoque didáctico utilizado para la promoción de una cultura de derechos humanos. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود التي تبذلها تونس حتى تضمن استمرار التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة على نحو ثابت لا رجعة فيه. وطلبت مزيداً من الشرح للنهج التعليمي المتبع في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    Durante el período que se avecina, la Comisión se propone redoblar sus esfuerzos para promover la realización de reformas jurídicas e institucionales dirigidas a fortalecer la capacidad de las instituciones guatemaltecas para luchar contra la delincuencia y la impunidad y a asegurar que los progresos realizados en la labor de la Oficina del Fiscal General sean duraderos. UN وخلال الفترة المقبلة، تعتزم اللجنة أن تضاعف جهودها الرامية إلى تعزيز الإصلاحات المؤسسية والقانونية من أجل زيادة قدرة المؤسسات الغواتيمالية على مكافحة الجريمة والإفلات من العقاب، وكفالة استمرار التقدم المحرز في عمل مكتب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد