ويكيبيديا

    "que los resultados de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن نتائج
        
    • بأن نتائج
        
    • أن النتائج التي توصل إليها
        
    • أن تكون نتائج مؤتمر
        
    • إتاحة نتائج
        
    • أن البرهان على
        
    • بإتاحة النتائج التي
        
    • تضمين نتائج
        
    • تسهم نتائج
        
    • أن النتائج التي يسفر
        
    • أن تؤدي نتائج
        
    • أن تعرض نتائج
        
    Me temo que los resultados de la cita anterior no son halagüeños. Open Subtitles أخشى أن نتائج الإختبار من موعدنا السابق لم تكن محفزة
    12. Es evidente que los resultados de la Conferencia serán decisivos para mantener la estabilidad y la seguridad en el mundo. UN ١٢ - واستطرد يقول إن من الواضح أن نتائج المؤتمر ستكون حاسمة للمحافظة على الاستقرار واﻷمن في العالم.
    Creemos que los resultados de la investigación espacial deben beneficiar a todas las naciones. UN ذلك أننا نعتقد أن نتائج البحوث الفضائية ينبغي أن تعود بالفائدة على جميع اﻷمم.
    Estoy convencido de que los resultados de la Conferencia de Bucarest constituirán puntos de referencia para los debates de este período de sesiones. UN وإنني لعلى ثقة بأن نتائج مؤتمر بوخارست ستكون نقاطا مرجعية في مداولات الدورة الحالية.
    Se dijo que los resultados de la fase experimental habían sido positivos en el sentido de que había habido una participación relativamente amplia durante la elaboración de los marcos de asistencia. UN وقد أفيد أن نتائج المرحلة التجريبية كانت إيجابية، بمعنى أنه كانت هناك مشاركة كبيرة نسبيا أثناء صياغة أطر المساعدة.
    Estimamos que los resultados de la Conferencia representan una nueva fase en la cooperación regional destinada a luchar contra esas actividades delictivas. UN ونعتبر أن نتائج هذا المؤتمر تبدأ مرحلة جديدة من التعاون الإقليمي لمكافحة هذه الأنشطة الإجرامية.
    No obstante, la experiencia parecía demostrar que los resultados de la liberalización de los servicios públicos eran dispares. UN إلا أن التجربة تدل، فيما يبدو، على أن نتائج تحرير مرافق النفع العام هي نتائج متفاوتة.
    El pueblo palestino tiene la impresión de que los resultados de la cumbre de Aqaba no fueron equilibrados ni representan un buen punto de partida para la aplicación de la hoja de ruta. UN ومن هنا شعر الشعب الفلسطيني أن نتائج قمة العقبة غير متوازنة وأن هذه القمة لم تشكِّل بداية جيدة لتنفيذ خريطة الطريق.
    Por consiguiente, es decepcionante que los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo no fueran alentadores para los países en desarrollo. UN ولذلك، من المخيب للآمال أن نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لم تكن مطمئنة للبلدان النامية.
    El objeto del presente documento es ayudar al Grupo de Trabajo a velar por que los resultados de la Conferencia sean incorporados rápidamente al trabajo de la organización. UN وتهدف إلى مساعدة الفرقة العاملة في ضمان أن نتائج المؤتمر سوف تدمج فوراً في عمل المنظمة.
    No cabe duda alguna de que los resultados de la Conferencia influirán en la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا شك أن نتائج هذا المؤتمر ستؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Opinamos que los resultados de la votación son un claro ejemplo de la postura de la comunidad internacional con respecto a la justicia cuando se trata de la cuestión de Palestina. UN إننا نعتقد أن نتائج التصويت تبين بجلاء في أي جانب يقف المجتمع الدولي بشأن مسألة العدالة بقدر ما تتصل بقضية فلسطين.
    El Gobierno concluye que los resultados de la investigación llevada a cabo no incluyen ninguna acción ilegal imputable a los agentes de policía. UN وتخلص الحكومة إلى أن نتائج التحقيق الذي أُجري لا تتستر على أي إجراءات غير قانونية تُنسب إلى أفراد الشرطة.
    La Administración señaló también que los resultados de la encuesta de 2010 pusieron de manifiesto aspectos en los que se había mejorado considerablemente desde la reestructuración en 2007. UN وذكرت الإدارة كذلك أن نتائج مسح عام 2010 أظهرت مجالات تحسن كبير منذ إعادة الهيكلة في عام 2007.
    Se informó a la Comisión de que los resultados de la estrategia correspondientes a 2012 demostraban claramente que funcionaba. UN وأبلغت اللجنة بأن نتائج الاستراتيجية لعام 2012 تبين بوضوح أنها تسير على ما يرام.
    que los resultados de la M.R.I. no son lo que queríamos, Open Subtitles أنا أعلم بأن نتائج التصوير لم تكن كما نريدها,
    Se acordó que los resultados de la primera reunión del Grupo de Washington se difundirían por diversos métodos. UN 6 - تم الاتفاق على أن النتائج التي توصل إليها الاجتماع الأول لفريق واشنطن سيجري نشرها من خلال طرائق متعددة.
    Cabe esperar que los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información sirvan de base para un trabajo conjunto en la materia. UN والأمل معقود على أن تكون نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أساسا لعمل مشترك في هذا المضمار.
    Se espera que los resultados de la evaluación, que también examinará los vínculos con las Naciones Unidas, estén disponibles a fines de 2012. UN ومن المتوقع إتاحة نتائج التقييم، الذي سينظر أيضا في الصلات القائمة مع الأمم المتحدة، بحلول نهاية عام 2012.
    Señaló que los resultados de la labor de reforma del PNUD se reflejarían en la transformación de la vida de la mitad de la humanidad que subsistía con menos de 2 dólares al día. UN وذكر المدير أن البرهان على أعمال إصلاح البرنامج اﻹنمائي تتجلى في التحول الذي يطرأ على حياة الناس، أي حياة نصف البشرية الذي يعيش على أقل من دولارين في اليوم.
    • El Consejo ha de procurar que los resultados de la labor de las comisiones orgánicas se conozcan de inmediato para que se puedan utilizar en otros foros. UN ● وينبغي للمجلس أن يتوصل إلى الطرق الكفيلة بإتاحة النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية في وقت مبكر، بحيث يمكن استخدامها في المنتديات اﻷخرى.
    Se calcula que los resultados de la evaluación del Grupo se incluirán en el informe de 2008 sobre la marcha de las actividades. UN ويتوقع تضمين نتائج تقييم الفريق فى التقرير المرحلي لعام 2008.
    Es de esperar que los resultados de la misión contribuyan al progreso gradual del programa. UN ويحدوها الأمل في أن تسهم نتائج تلك الرحلة في تحقيق تقدم مطرد للبرنامج.
    Esto se podría interpretar como falta de interés en la labor de la Comisión o como un indicio de que los resultados de la labor no se consideran suficientemente importantes. UN وهذا يمكن أن يعزى الى عدم الاهتمام بعمل الهيئة، أو أن يعتبر مؤشرا على أن النتائج التي يسفر عنها العمل لا تتصف بقدر كاف من اﻷهمية.
    60. En lo concerniente al tema 4 del programa, manifestó que eran necesarias medidas complementarias en favor de los países menos adelantados con objeto de que los resultados de la Ronda no agravasen su precaria situación económica. UN ٠٦- وانتقل إلى البند ٤ من جدول اﻷعمال، فقال إن تدابير التكامل لصالح أقل البلدان نمواً ضرورية للحليولة دون أن تؤدي نتائج الجولة إلى مفاقمة الظروف الاقتصادية غير المستقرة في هذه البلدان.
    Numerosos oradores expresaron la esperanza de que los resultados de la evaluación de los recursos complementarios se presentaran a la Junta Ejecutiva en su período anual de sesiones de 2000 en relación con la recomendación 6, en la que se abordaban las modalidades de ejecución. UN 190 - وأعرب كثير من المتكلمين عن توقعهم أن تعرض نتائج تقييم التمويل غير الأساسي على المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2001 فيما يتعلق بالتوصية 6 بشأن طرائق التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد