ويكيبيديا

    "que los vehículos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المركبات
        
    • أن السيارات
        
    • بأن المركبات
        
    • أن مركبات
        
    • أن هذه المركبات
        
    • أن هذه العربات
        
    • بأن هذه السيارات
        
    • بأن هذه المركبات
        
    • تزويد المركبات
        
    • أن تصل المركبات
        
    La patrulla observó que los vehículos blindados contenían grandes cajas de madera. UN ولاحظت الدورية أن المركبات المصفحة احتوت على صناديق خشبية كبيرة؛
    La Comisión Consultiva confía también en que los vehículos que se retengan en la zona de la Misión permanezcan a buen recaudo. UN واللجنة الاستشارية على ثقة أيضا من أن المركبات التي ستستبقى في منطقة البعثة ستظل محفوظة على الوجه السليم.
    En la mayor parte de los centros de salud no se dispone de medios de transporte para la remisión de pacientes, ya que los vehículos están estropeados o no hay conductores. UN ففي معظم المرافق الصحية لا تتوفر وسائل للنقل ﻷغراض اﻹحالة حيث أن المركبات تكون متعطلة أو لا يوجد سائق لقيادتها.
    La Misión explicó que los vehículos aún se mantenían de acuerdo con las especificaciones normales de los fabricantes. UN وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات.
    También se informó a la Comisión de que los vehículos blindados se distribuían de manera uniforme entre las sedes de los sectores de la Operación. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن المركبات المدرَّعة موزَّعة بالتساوي فيما بين مقار قطاعات العملية المختلطة.
    Las directrices indican que los vehículos deben declararse amortizados de acuerdo con los criterios siguientes: UN وتبين المبادئ التوجيهية أن المركبات ينبغي شطبها وفقا للمعيارين التاليين:
    Otros informes recibidos indicaron que los vehículos se consignaron en nombre del Ministerio de Defensa. UN وأشارت تقارير أخرى وردت إلى أن المركبات كانت مرسلة لحساب وزارة الدفاع.
    Dado el empeoramiento de las condiciones de seguridad en el Afganistán, se ha puesto de manifiesto que los vehículos no blindados resultan inseguros para el transporte de personal. UN ومع خلفية الوضع الأمني المتدهور في أفغانستان، فقد ثبت أن المركبات غير المدرعة ليست آمنة لنقل الموظفين.
    Hay que subrayar que los vehículos públicos y otros medios de transporte público que funcionan en la actualidad en el país se deben adaptar a las normas de accesibilidad en un plazo de dos años. UN ويجدر التشديد على أن المركبات الحكومية وغيرها من وسائل المواصلات العامة التي يجري تسييرها حالياً في البلد يجب أن يتم تعديلها في غضون سنتين بما يتفق مع معايير فرص الوصول.
    Si bien se afirmó que los vehículos habían sido facilitados por el CNS, están marcados con una inscripción que dice “obsequio del Comité de Gestión del Café y el Cacao”. UN وعلى الرغم من أنه ذُكر أن المركبات قدمها المجلس الوطني لشيوخ الكاكاو، فهي تحمل علامة ”هدية لجنة إدارة الكاكاو والبن“.
    Vamos muy rápido para asegurarnos de que los vehículos a control remoto no se ven afectados por otros buques. TED نذهب بسرعة كبيرة لضمان أن المركبات لن تتأثر بأي سفن أخرى.
    Si así ocurriera, la Comisión Consultiva da por descontado que los vehículos, el material de transmisión y los demás equipos y accesorios utilizados por el grupo serían devueltos a la Misión y que, en la medida de lo posible, no se contraerían compromisos suplementarios al respecto. UN وأضاف أن اللجنة ترى، في تلك الحالة، أن المركبات ومعدات الاتصالات وغير ذلك من المعدات واﻷثاث مما يستخدمه الفريق ستؤول الى البعثة، وانه لن تكون هناك، بقدر اﻹمكان، أية نفقات إضافية لهذا الغرض.
    Dado que los vehículos desaparecían de recintos cercados y patrullados, se intensificó la vigilancia y el registro de todos los vehículos que salían de los recintos especialmente por la noche. UN وبما أن المركبات كانت تختفي من مجمعات مسيﱠجة ومحروسة، فقد اتُخذت تدابير لكفالة مزيد من الحيطة والتحقق من جميع المركبات التي تغادر المجمعات، ولا سيما في الليل.
    Con motivo de la auditoría complementaria, la OSSI observó que los vehículos utilizados por los organismos gubernamentales seguían llevando matrículas del ACNUR, que podía ser así considerado responsable de cualquier accidente causado por dichos vehículos. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن المركبات التي تستخدمها الوكالات الحكومية كانت وقت متابعة مراجعة الحسابات لا تزال تحمل لوحات ترخيص المفوضية.
    La Misión explicó que los vehículos aún se mantenían de acuerdo con las especificaciones normales de los fabricantes. UN وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات.
    En la nota consta que los vehículos se entregaron en el Iraq. UN وسُجل في المذكرة أن السيارات قد سُلِّمت إلى العراق.
    Ahora bien, las pruebas presentadas por el reclamante indican que los vehículos resultaron dañados debido a las malas condiciones meteorológicas y la aspereza de los caminos. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن السيارات قد تلفت نتيجة للأحوال المناخية السيئة والطرق الوعرة.
    La estimación se basa en el supuesto de que los vehículos no militares y militares tendrán un rendimiento de 15 y 10 millas por galón, respectivamente, y que todos los vehículos harán recorridos de 30 millas al día. UN ويستند هذا التقدير إلى الافتراض القائل بأن المركبات غير العسكرية ستقطع ١٥ ميلا كل غالون بينما تقطع المركبات العسكريــــة ١٠ أميال بالغالون، وأن جميع المركبات ستقطع ٣٠ ميلا في اليوم.
    El observador también informó de que los vehículos de la policía bloqueaban el acceso a la Misión e impedían al Embajador estacionar su vehículo. UN وأورد المراقب أيضا أن مركبات الشرطة تسد مدخل البعثة وتمنع السفير من أن يوقف سيارته.
    La parte georgiana sostuvo que los vehículos eran necesarios para garantizar la protección de su personal. UN لكن الجانب الجورجي أكد أن هذه المركبات لازمة لكفالة حماية موظفيه.
    El Gobierno afirma que los vehículos estaban accidentados pero no ha proporcionado pruebas que justifiquen esa afirmación. UN وتؤكد الحكومة أن هذه العربات كانت تُستخدم في حوادث الطرق ولكنها لم توفر أي دليل يؤكد هذا الزعم.
    Land Rover informó al Grupo de que los vehículos no eran de especificación militar, y no habían sido suministrados por Land Rover a la República Democrática del Congo. UN وأبلغت لاندروفر الفريق بأن هذه السيارات ليست ذات مواصفات عسكرية، ولم توردها لاندروفر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Fuentes fidedignas señalan que los vehículos se roban con el fin de convertirlos en plataformas de batalla. UN وتفيد تقارير موثوقة بأن هذه المركبات تسرق لتحويلها إلى منصات تستخدم في ساحة المعركة.
    El saldo no comprometido estimado para 2008-2009 se debe a que los vehículos blindados no están equipados con torretas, que fueron considerados ofensivos y por ello no se realizaron las adquisiciones previstas inicialmente y hubo retrasos en el despliegue a las oficinas regionales, que hicieron que los gastos de combustible fueran menores. UN 94 - ويعزى الرصيد الحر المقدر للفترة 2008-2009 إلى عدم تزويد المركبات المصفحة بالأبراج التي تثير حفيظة الناس، مما أدى إلى عدم إتمام عمليات الشراء التي كانت مقررة في الفترة الأولى وإلى حالات تأخير في الانتشار إلى المكاتب الإقليمية، وهو ما أدى إلى انخفاض النفقات المتصلة بالوقود.
    Para la UNPROFOR es necesario también alquilar determinados vehículos especializados hasta que los vehículos adquiridos por las Naciones Unidas lleguen a la zona de la misión. UN ومن اللازم للقوة أيضا أن تستأجر بعض المركبات المتخصصة الى أن تصل المركبات التي ستقتنيها اﻷمم المتحدة الى منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد