Sunbae, dicen que los viajes de negocios al extranjero no son fáciles. | Open Subtitles | سمعت بأن السفر للخارج فى مهمة خارجية يمكن أن يكون صعبا |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los viajes para la reunión de datos cuantitativos y cualitativos eran de rutina pero que también se utilizaban medios de comunicación electrónicos, tales como la Internet y las videoconferencias. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن السفر لجمع المعلومات الكمية والنوعية كان يتم بصورة روتينية، وإن جرى أيضا استخدام وسائل الاتصال الالكترونية، مثل شبكة الإنترنيت وعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو. |
La Comisión Consultiva reconoce que los viajes son un componente importante del programa de trabajo de la Dirección Ejecutiva, pero confía en que la aplicación del programa de viajes de 2005 tenga en cuenta la posibilidad de combinar varios de ellos, en la medida en que sea viable, o de utilizar otras opciones, como la Internet, el correo electrónico y las videoconferencias. | UN | ومع أن اللجنة تقر بأن السفر عنصر مهم من عناصر برنامج عمل المديرية التنفيذية إلا أنها على ثقة بأن تنفيذ برنامج سفر المديرية التنفيذية لعام 2005، سيأخذ في الحسبان إمكانيات الجمع بين الرحلات فضلا عن البدائل الأخرى، في حدود الممكن، مثل الإنترنت والبريد الإلكتروني وعقد المؤتمرات عن بعد. |
Y para probar que los viajes en el tiempo algún día serán posibles. | Open Subtitles | يثبت أن السفر عبر الزمن سوف يكون ممكناً فى يوماً ما |
En algunos casos, las solicitudes de reembolso sólo se presentaron después de la auditoría de la Junta a pesar de que los viajes se habían hecho mucho antes ese año. | UN | وفي بعض الحالات لم تكتمل مطالبات السفر إلا بعد مراجعة المجلس للحسابات، بالرغم من أن السفر أنجز في وقت مبكر من السنة. |
Cabe señalar que los viajes del Secretario no están autorizados por ningún funcionario de categoría superior. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن سفر المسجل لا يجري بإذن من أي موظف أعلى منه رتبة. |
A ese respecto, reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo atento examen y limitarse en la mayor medida posible (párr. 135) | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (الفقرة 135) |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (para. 74). | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74). |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74). | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74). |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135). (الفقرة 74) |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74) |
La Comisión reitera su posición de que los viajes con fines de capacitación deberían mantenerse bajo examen y limitarse en la mayor medida posible (véase A/65/743, párr. 135) (párr. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74) |
La Comisión considera que los viajes constituyen una esfera en que la MONUC podría conseguir ahorros. | UN | وترى اللجنة أن السفر مجال يمكن أن تحقق فيه بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفورات. |
Mira los dos sabemos que los viajes en el tiempo son imposibles. | Open Subtitles | لو أننا متأكدون من شئَ فهو أن السفر عبر الزمن غير ممكن |
Así que lamentablemente parecería que los viajes al pasado nunca se concretarán. | Open Subtitles | لذا بكل حزن , يبدو أن السفر عبر الزمن نحو الماضي لن يحدث أبداً |
La Comisión considera que los viajes al lugar de destino y los viajes de rotación son parte de las prestaciones a que tiene derecho el personal y que deberían incluirse en los gastos comunes de personal. | UN | وتعتبر اللجنة أن السفر إلى موقع العمل والتناوب هو جزء من استحقاقات الموظفين التي ينبغي أن ترد تحت التكاليف العامة للموظفين. |
También debían asegurarse de que los viajes de su personal fueran eficaces en función de los costos. | UN | ويجب أن تتأكد المنظمات كذلك من أن سفر الموظفين يتسم بفعالية من حيث التكلفة. |
La Comisión Consultiva reconoce que los viajes son un elemento indispensable del proceso de aplicación de los mandatos de las misiones y que, muy a menudo, surgen circunstancias políticas imprevistas que pueden producir a un aumento repentino de las necesidades de viaje. | UN | 40 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن أنشطة السفر هي عنصر أساسي في تنفيذ ولايات البعثات، وأنه كثيرا جدا ما تؤدي تطورات سياسية غير متوقعة إلى حدوث زيادة مفاجئة في الاحتياجات في بند السفر. |
La Corte ha indicado también que los viajes en primera clase se hacen muy raramente, y solamente en rutas internacionales muy largas. | UN | وذكرت المحكمة أيضا أن الرحلات الجوية في الدرجة الأولى نادرة، ولا تتم إلا على المسارات الجوية البعيدة المدى بين القارات. |
De esas cifras se desprende claramente que los viajes desde Europa y Nairobi a las diferentes misiones de mantenimiento de la paz costarían considerablemente menos que los mismos viajes desde Nueva York. | UN | ويتضح من تلك الأرقام أن تكلفة السفر من أوروبا ونيروبي إلى مختلف بعثات حفظ السلام ستقل كثيرا عن تكلفة نفس السفر من نيويورك. |
4. Reconoce la necesidad de que los viajes por vía aérea sean eficientes y eficaces para ejecutar efectivamente los mandatos de las Naciones Unidas propiciando los contactos directos; | UN | 4 - تسلم بضرورة أن يتسم السفر بالطائرة بالكفاءة والفعالية ليتسنى الاضطلاع بولايات الأمم المتحدة على نحو فعال عن طريق تيسير الاتصالات المباشرة؛ |
Al igual que en el caso de la capacitación, la Comisión pide a la Secretaría que considere la posibilidad de que los viajes de apoyo técnico y administrativo de la Sede tengan alcance regional, para abarcar al mismo tiempo las misiones vecinas, limitando así el número de viajes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة، كما فعلت بخصوص التدريب، النظر في إمكانية أن يجري السفر لأغراض الدعم الفني والإداري من المقر على أساس إقليمي، من أجل تغطية البعثات المجاورة في نفس الوقت، والحد بذلك من عدد الرحلات. |
Ese método es aceptable en el caso de organizaciones que tienen presupuestos de viaje reducidos, o en las que los viajes se realizan principalmente por rutas sencillas preestablecidas y no se justifica destinar recursos a sufragar los servicios de un coordinador de viajes. | UN | وهذا النهج مقبول لدى المنظمات التي لديها ميزانيات سفر صغيرة أو التي يتعلق السفر فيها في المقام الأول بمسارات بسيطـة مختـارة حيث لا يمكن إيجاد مبرر لتكريس موارد لإنشاء وظيفة لمنسق لشؤون السفر. |
La Comisión confía en que los recursos para financiar viajes se administren eficazmente y que los viajes financiados con cargo al presupuesto ordinario se coordinen cuidadosamente con los financiados con cargo a la cuenta de apoyo y otros recursos extrapresupuestarios. | UN | واللجنة واثقة من أن الموارد اللازمة للسفر سوف تدار بكفاءة، وأن السفر في إطار الميزانية العادية سيجري تنسيقه بعناية مع السفر الذي يتم في إطار حساب الدعم وغيره من المصادر الخارجة عن الميزانية. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de introducir mecanismos de vigilancia para verificar que los viajes relacionados con los proyectos se mantengan dentro de los límites de los montos asignados en el presupuesto a los gastos de viaje. | UN | 235 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بإدخال آليات رصد لضمان بقاء السفر للمشاريع في حدود المبلغ المخصص في الميزانية لنفقات السفر. |