Eso no significó que Malawi apoyara el bloqueo económico contra Cuba o, por cierto, que se opusiera a los proyectos de resolución. | UN | لكن ذلك لم يعن أن ملاوي أيدت الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا، أو أنها، حقا، تعارض مشاريع القرارات. |
Anuncia que Malawi se ha sumado a los patrocinadores del proyecto. | UN | وأعلن أن ملاوي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
El perfil demográfico indica que más de la mitad de la población del país tiene menos de 25 años de edad, lo que indica claramente que Malawi es una nación joven. | UN | وتشير الملامح الديمغرافية الى أن أكثر من نصف السكان يقل عمرهم عن ٢٥ سنة، وهو ما يبين بوضوح أن ملاوي أمة شابة. |
La Asamblea General toma conocimiento de que Malawi efectuó el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas a un valor inferior al monto especificado en el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن ملاوي سددت الدفعة الضرورية لتخفيض متأخراتها وجعلها أدنى من المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
La oradora estaba de acuerdo en que Malawi y Mozambique se encontraban en un período de transición. | UN | وقالت إنها تتفق مع ما ذكر من أن ملاوي وموزامبيق يمران بمرحلة انتقالية. |
El año pasado mi delegación señaló que Malawi no creía que los grupos de trabajo que habíamos establecido pudieran funcionar indefinidamente. | UN | وفي العام الماضي، لاحظ وفد بلدي أن ملاوي لم تعتقد أن أفرقة العمل التي أنشأناها كانت مفتوحة العضوية في ذلك الوقت. |
Permítaseme señalar también que Malawi se ha adherido a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأود أن أذكر أيضا أن ملاوي انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان. |
La oradora estaba de acuerdo en que Malawi y Mozambique se encontraban en un período de transición. | UN | وقالت إنها تتفق مع ما ذكر من أن ملاوي وموزامبيق يمران بمرحلة انتقالية. |
En este sentido, deseo informar a la Asamblea que Malawi ratificó recientemente la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن ملاوي صدقت مؤخرا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Sin embargo, a la Asamblea General puede interesarle saber que Malawi es uno de los pocos casos de éxito en la gestión de la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ومع ذلك، فلعله يهم الجمعية العامة أن تعلم أن ملاوي تمثل واحدة من قصص النجاح القليلة، في السيطرة على هذا الوباء. |
Sin embargo, Argelia observó que Malawi todavía no ha aceptado la recomendación de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | بيد أن الجزائر لاحظت أن ملاوي لم تقبل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Zimbabwe tomó nota de las recomendaciones que no gozan del apoyo de Malawi, entendiendo que Malawi las examinará a su debido tiempo. | UN | وأحاطت زمبابوي علماً بالتوصيات لم تحظ بتأييد ملاوي ورأت أن ملاوي ستواصل النظر فيها في الوقت المناسب. |
Elogió los esfuerzos hechos para aprobar la Ley de la policía, de 2009, en cuyo marco se creó la Comisión Independiente de Denuncias, y expresó su confianza en que Malawi tomaría medidas para prevenir y sancionar los malos tratos. | UN | وأشادت تركيا بما بذته ملاوي من جهود لاعتماد قانون الشرطة الصادر عام 2009، الذي أُنشئت بموجبه لجنة مستقلة للشكاوى، وأبدت تركيا ثقتها في أن ملاوي ستتخذ خطوات لمنع أفعال إساءة المعاملة والمعاقبة عليها. |
En el gráfico se muestra que Malawi ha reducido considerablemente la diferencia entre los sexos en las escuelas primarias. | UN | وهذا الرقم دليلٌ على أن ملاوي قد أغلقت إلى حد كبير الفجوة القائمة بين الجنسين في المدارس الابتدائية. |
Lo único que puede afirmarse en este momento es que Malawi está asistiendo al surgimiento de un clima político que hace abrigar la esperanza de que se instaurará un sistema de gobierno más democrático. | UN | وما يمكن البت به في الوقت الحاضر هو أن ملاوي تشهد مناخا سياسيا بازغا يحمل في طياته ما يدعو إلى مولد نظام حكم يتسم بقدر أكبر من الديمقراطية. |
Todo el mundo sabe que Malawi, de un total de 173 países en 1994, ocupa el 15º lugar empezando por abajo de la escala de indicadores de desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | من المعروف أن ملاوي تقع في المركز الخامس عشر إذا بدأنا بأسفل القائمة التي تضم البلدان اﻟ ١٧٣ التي أدرجت في عام ١٩٩٤ في جدول مؤشرات التنمية البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En este sentido, quisiéramos declarar que Malawi asistirá a la primera Conferencia de Examen de la Convención de Ottawa, que se celebrará en Nairobi, Kenya, del 29 de noviembre al 3 de diciembre de 2004. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعلن أن ملاوي ستحضر مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في نيروبي، كينيا، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
51. El Sr. Kapito mencionó que Malawi poseía un sólido marco jurídico sobre los derechos de la mujer. | UN | 51- وأفاد السيد كابيتو بأن ملاوي تمتلك إطاراً قانونياً متيناً في مجال حقوق المرأة. |
Se comunica al Consejo que Malawi renunció al puesto que ocupa en la Comisión con efecto a partir del 6 de mayo de 2013. | UN | وأفيد المجلس بأن ملاوي استقالت من اللجنة اعتبارا من 6 أيار/مايو 2013. |
El objetivo es que Malawi pase de ser una economía predominantemente importadora y consumidora a convertirse en una economía predominantemente manufacturera y exportadora. | UN | والهدف هو تحويل ملاوي من اقتصاد يغلب عليه الاستيراد والاستهلاك إلى اقتصاد يغلب عليه التصنيع والتصدير. |
Para concluir, deseo expresar que Malawi está en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأود أن أقول في ختام بياني إن ملاوي قد نجحت في تهيئة نفسها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es incoherente que Malawi reconozca este mandato encomendado a la Corte y al mismo tiempo se niegue a entregarle a un jefe de Estado encausado por haber orquestado la comisión de un genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | ومن التعارض ظاهريا أن تعهد ملاوي إلى المحكمة بهذه الولاية ثم ترفض تقديم رئيس دولة ملاحق بسبب تدبيره للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
8. En la comunicación conjunta 3 se recomendó que Malawi emprendiera programas especiales de reforma de la policía, a fin de formar a los agentes, y tomara iniciativas destinadas a proteger el derecho a la dignidad en el proceso de detención, examen e interrogatorio (arrest, examination, interrogation). | UN | 8- وأوصت الورقة المشتركة 3 ملاوي بأن تشرع في تطبيق برامج خاصة لإصلاح نظام الشرطة ولتعليم أفراد الشرطة وأن تبذل جهوداً لحماية الحق في الكرامة أثناء الاحتجاز والتحقيق والاستجواب(10). |