En efecto, nadie pondría en cuestión el hecho de que Maldivas sigue siendo extremadamente vulnerable a nivel económico, comercial, social y medioambiental. | UN | وفي الواقع، لا شك في أن ملديف لا تزال تتسم بالضعف بدرجة خطيرة على المستويات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية والبيئية. |
Un estudio reciente del Commonwealth ha revelado que Maldivas es el noveno país más vulnerable del mundo. | UN | أظهرت دراسة أجرتها منظمة الكومنولث مؤخرا أن ملديف هي تاسع أضعف بلد في العالم. |
Quisiera asegurar a la Asamblea que Maldivas sigue comprometido con la ejecución del Programa de Acción de la CIPD con un espíritu renovado. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية على أن ملديف ما زالت ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بروح متجددة. |
Puesto que Maldivas ha sido una nación musulmana por más de 850 años, nos sentimos consternados ante esta tendencia. | UN | وحيث أن ملديف أمة مسلمة بنسبة 100 في المائة منذ 850 عاما، فنحن نشعر بالفزع إزاء ذلك. |
Puede asegurar a la Asamblea que Maldivas contribuirá a este proceso. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية بأن ملديف ستضطلع بدورها في هذه العملية. |
Me complace señalar que Maldivas ya es parte en casi todos los convenios internacionales contra el terrorismo. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن ملديف الآن أصبحت جزءا من كل اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب تقريبا. |
Antes de concluir, deseo afirmar que Maldivas ha apoyado de manera activa la Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكر أن ملديف ظلت داعمة متحمِّسة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Por último, en relación con esta materia quisiéramos destacar, como lo hicimos esta mañana, que Maldivas ha extendido una invitación permanente a todos los Relatores Especiales. | UN | وأخيراً فيما يتعلق بهذه النقطة، نود أن نشدد، مثلما فعلنا هذا الصباح، على أن ملديف تقدمت بدعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
La Constitución establece que Maldivas es una república democrática con un sistema de gobierno presidencial. La religión del Estado es el islam. | UN | وينص على أن ملديف جمهورية ديمقراطية نظام حكمها رئاسي وأن دين الدولة الإسلام. |
La Constitución establece que Maldivas es una república democrática con un sistema de gobierno presidencial. La religión del Estado es el islam. | UN | وينص على أن ملديف جمهورية ديمقراطية نظام حكمها رئاسي وأن دين الدولة الإسلام. |
Argelia tomó nota de que Maldivas había intensificado los esfuerzos por reducir los efectos de las consecuencias de su gran vulnerabilidad a los factores ambientales. | UN | ولاحظت الجزائر أن ملديف استمرت في مضاعفة جهودها من أجل زيادة مناعتها في وجه العوامل البيئية. |
Tomó nota con reconocimiento de que Maldivas podría dejar de figurar en breve de la lista de los países menos adelantados. | UN | ولاحظت مع التقدير أن ملديف حققت من التقدم ما يؤهلها في القريب المنظور لتكون خارج قائمة أقل البلدان نمواً. |
Tras observar que Maldivas era parte en la Convención contra la Tortura, se preguntó si se imponían con frecuencia penas de flagelación a las mujeres. | UN | وبينما لاحظت أن ملديف طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، أبدت استغرابها من كثرة عقوبات الجَلد المفروضة على النساء. |
74. El Comité tomó nota de que Maldivas había afirmado que no era preciso adoptar legislación al respecto puesto que en el país no existía discriminación en forma alguna. | UN | ٤٧ - ولاحظت اللجنة أن ملديف ذكرت أنه بالنظر إلى عدم وجود أى شكل من أشكال التمييز في البلد، لا يقتضى اﻷمر وضع تشريع محدد. |
Para concluir, permítaseme asegurar a la Asamblea que Maldivas seguirá brindando su pleno apoyo a los esfuerzos y actividades de esta Organización destinados a promover los derechos humanos. | UN | وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن ملديف ستواصل دعمها الكامل لجهود هذه المنظمة ومساعيها الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان. |
La reserva dispone asimismo que Maldivas no se considera obligada por ninguna de las disposiciones de la Convención que la obligue a efectuar cualquier tipo de cambio en su Constitución o sus leyes. | UN | وقالت إن التحفظ ينص كذلك على أن ملديف لا تعتبر نفسها ملزمة بأي أحكام من أحكام الاتفاقية تفرض عليها تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل. |
Mi Gobierno querría subrayar que, aunque el Comité observa que Maldivas cumple los criterios estadísticos para excluirle de la lista de los países menos adelantados, tampoco ha recomendado la exclusión del país. | UN | وتود حكومتي أن تؤكد أنه بالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن ملديف تستوفي المعايير الإحصائية للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً فإنها لم توصِ برفع البلد من القائمة. |
En el examen de la lista de PMA realizado en 2003, los criterios estadísticos ponen de manifiesto que Maldivas y Cabo Verde han alcanzado las bases de referencia numéricas que fueron establecidas para la exclusión. | UN | وتشير المعايير الإحصائية في استعراض قائمة أقل البلدان نمواً الذي أُجري في عام 2003 إلى أن ملديف والرأس الأخضر قد بلغا العلامات المحددة للتخريج. |
Me enorgullece que Maldivas ocupe ahora el lugar que le corresponde como defensor del derecho internacional y los derechos humanos. | UN | وأنا فخور بأن ملديف شغلت الآن مكانها اللائق باعتبارها مدافعة عن القانون الدولي وحقوق الإنسان. |
El Subcomité para la Prevención recomendó que las autoridades garantizaran las debidas salvaguardias para prevenir la tortura y los malos tratos; que autoridades competentes, independientes e imparciales investigaran a fondo todas las denuncias de malos tratos y las responsabilidades conexas, y que Maldivas tipificara la tortura como delito en su legislación penal y dispusiera una reparación apropiada para las víctimas. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب السلطات بأن تكفل ضمانات كافية لمنع التعذيب وسوء المعاملة(54)؛ وبأن تحقق سلطات مختصة ومستقلة ونزيهة تحقيقاً كاملاً في جميع ادعاءات سوء المعاملة وتحديد المسؤولين عنها؛ كما أوصت ملديف بأن تجعل من التعذيب جريمة يُعاقب عليها بموجب قانونها الجنائي وتوفر وسائل الجبر المناسبة للضحايا(55). |
No obstante, puedo afirmar sin exageración que Maldivas disfruta en la actualidad de más libertades que en ningún otro momento de su historia. | UN | ومع ذلك، يمكنني أن أقول من دون مبالغة إن ملديف تتمتع اليوم بحريات أكثر من أي مرحلة أخرى في تاريخنا. |
Hay tres esferas en las que Maldivas quiere ayudar a la comunidad internacional. | UN | هناك ثلاثة مجالات تسعى ملديف إلى الحصول على مساعدة المجتمع الدولي فيها. |