Son las armas convencionales las que matan. | UN | فالأسلحة التقليدية هي الأسلحة التي تقتل. |
Resulta que los hospitales son los que matan a la gente y es mejor que permanezcan en casa. | TED | فما تبين لي ان المستشفيات هي التي تقتل الناس ويجب ان تكون النقاهة في المنزل |
El uso aleatorio y los efectos duraderos de las minas terrestres las hacen figurar en la categoría de las que matan y mutilan indiscriminadamente. | UN | والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز. |
En la categoría de las armas convencionales se encuentran las minas terrestres antipersonal, que matan o mutilan a más de 20.000 personas por año. | UN | وفي فئة اﻷسلحة التقليدية توجد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهي اﻷلغام التي تقتل أو تجرح ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ شخص سنويا. |
Los que matan a los hombres, Mujeres y niños palestinos, ¿son inocentes? | Open Subtitles | أولئك الذين يقتلون الرجال الفلسطينيين النِساء والأطفال هل هم أبرياء؟ |
Los millones de minas terrestres que matan y mutilan a víctimas inocentes todos los días son un terrible legado del pasado y un enorme desafío para el futuro. | UN | وملايين اﻷلغام اﻷرضية التي تقتل وتشوه الضحايا اﻷبرياء كل يوم، تمثل إرثا فظيعا من الماضي وتحديا ضخما للمستقبل. |
Dado que son esas las armas que matan a la mayoría de la gente en la mayor parte de las guerras, el resultado de la Conferencia tiene importancia crucial. | UN | وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب. |
La universalización de la Convención es un componente muy importante para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal, que matan o mutilan a civiles inocentes e indefensos. | UN | إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل. |
Y es hora de que les preguntemos: Están invirtiendo nuestro dinero en compañías que fabrican productos que matan a siete millones de personas cada año? | TED | وقد حان الوقت لأن نسألهم: هل يستثمرون أموالنا في الشركات التي تصنع المنتجات التي تقتل سبعة ملايين شخص كل عام؟ |
Por el contrario antídotos para combatir las cosas que matan cantidades de personas. | Open Subtitles | بل على العكس، نحن نطوّر ترياقاً وسبلاً لمكافحة الأشياء التي تقتل البشر بأعداد هائلة ها قد وصلنا |
Los incendios que matan a la personas son los de pastizales porque se mueven así de rápido. | Open Subtitles | الحرائق التي تقتل الناس هي حرائق الأراضي العشبية، لأنها سريعة الحركة. |
Vickerdale Enterprises ha patentado semillas aniquiladoras que matan los cultivos de las granjas vecinas y luego echa raíces en el suelo de esas granjas. | Open Subtitles | شركات فيكرديل لديها براءة إختراع لبذور مدمرة التي تقتل المحاصيل في المزارع المجاورة وبعدها تتجذر في تربة هذه المزرعة |
Porque sabemos que hay una oscuridad que matan mejor de nosotros y en nosotros | Open Subtitles | لأننا نعلم أن هناك ظلمة التي تقتل افضل ما في داخلنا و ما فينا |
- Porque amo a mis hijos están mejor entrenados que los que matan. | Open Subtitles | - لأنني أحب أولادي هي أفضل تدريبا من تلك التي تقتل. |
¿Porque los únicos monstruos que existen son aquellos que matan a estadounidenses? | Open Subtitles | لأنّ الوحوش الوحيدة في العالم هي التي تقتل الأمريكيين؟ |
Los casos de discriminación contra las minorías musulmanas han aumentado en varios países, donde los musulmanes son el blanco favorito de los grupos racistas y fascistas que matan a inocentes en ataques instigados por el odio religioso. | UN | وقد زادت حالات التمييز ضد اﻷقليات المسلمة في عديد من البلدان، حيث أصبح المسلمون الهدف المفضل للجماعات العنصرية والفاشية التي تقتل اﻷبرياء في هجمات تدفع الى شنها الكراهية الدينية. |
Reafirmando asimismo la urgente necesidad de lograr el desarme práctico en el contexto de los conflictos de que se ocupan actualmente las Naciones Unidas y de las armas que matan a personas por centenares de millares, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد الحاجة الملحة لنزع السلاح عمليا في سياق المنازعات التي تعنى بها اﻷمم المتحدة فعليا، لا في سياق اﻷسلحة التي تقتل فعلا مئات اﻷلوف من البشر، |
Pero incluso ahora son las armas convencionales las que matan a las personas en los conflictos locales, con frecuencia en situaciones en que las hostilidades ya han terminado. | UN | ولكن حتى في الوقت الراهن فإن اﻷسلحة التقليدية هي التي تقتل الناس في الصراعات المحلية، وكثيرا ما يكون ذلك في حالات توقف القتال فيها بالفعل. |
Esos son los que matan mujeres, niños y cautivos. | UN | هؤلاء هم الذين يقتلون النساء واﻷطفال واﻷسرى. |
Los terroristas que matan a cientos o miles de personas no deben estar exentos de la pena que se aplica a otros delincuentes. | UN | فالإرهابيون الذين يقتلون مئات أو ألوف الأشخاص ينبغي عدم استثنائهم من العقوبة التي تطبّق على مجرمين آخرين. |
Escogéis una canción sobre unas mujeres dementes en lencería que matan a sus hombres por mascar chicle. | Open Subtitles | لقد إخترتكم أغنية حول نساء مجنونات في سروالهن يقتلن رجالهن لمضغ العلكة. |
También se le ha comunicado que el Código Penal jordano comprende varios artículos que establecen penas reducidas para los hombres que matan a su esposa o a mujeres de su familia por haber mantenido relaciones adúlteras. | UN | وأُبلِغت أيضا بأن قانون العقوبات الأردني يتضمن عدة مواد تنص على عقوبات مخففة بالنسبة للرجال الذين يقومون بقتل زوجاتهم أو قريباتهم بسبب الزنى. |
Agente de seguridad... o sanitario, de esos que matan mosquitos. | Open Subtitles | لربّما هو شرطيّ أو وكيل صحّة عامة الذي يقتل البعوض |