ويكيبيديا

    "que media entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفاصلة بين
        
    • الواقعة بين
        
    • التي تفصل بين
        
    • من الوقت بين
        
    • الموجودة بين
        
    • المنقضية ما بين
        
    • الزمني بين
        
    Tuve en gran aprecio su cooperación valiosa para elaborar esa declaración, y confío en seguir contando con su apoyo en el plazo que media entre períodos de sesiones para solucionar nuestras diferencias respecto de las cuestiones pendientes del programa de trabajo. UN ولقد كان التعاون القيم الذي أبديتموه في إنجاز هذا البيان موضع تقدير كبير مني وأنا أتطلع إلى استمرار دعمكم للعمل في الفترة الفاصلة بين الدورات من أجل حل خلافاتنا بشان القضايا المعلقة في برنامج العمل.
    El período que media entre la elección de la ASO y la celebración del referéndum sobre el estatuto definitivo del territorio es un período de transición. UN والفترة الفاصلة بين انتخاب سلطة الصحراء الغربية وإجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم فترة ذات طابع انتقالي.
    A causa de esta acumulación de trabajo, ha aumentado hasta dos años el tiempo que media entre la presentación del informe y su examen. UN ونتيجة لهذه التقارير المتراكمة، زادت الفترة الزمنية الفاصلة بين تقديم التقرير والنظر فيه لتصل سنتين.
    Es posible que se pida a la secretaría provisional que participe en esta labor durante el tiempo que media entre los períodos de sesiones 10º y 11º del Comité. UN ومن الممكن أن يُطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تسهم في هذه اﻷعمال في الفترة الواقعة بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة.
    También debe tenerse en cuenta el intervalo que media entre la adopción de políticas o medidas y su repercusión posterior. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا الفترة الزمنية التي تفصل بين اعتماد السياسات أو التدابير وتأثيرها لاحقا.
    Preocupado asimismo por el prolongado intervalo que media entre la presentación de los informes de los Estados partes y su examen, que hace necesario que los Estados proporcionen información adicional para actualizar sus informes, UN وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء انقضاء فترة طويلة من الوقت بين تقديم تقارير الدول اﻷطراف والنظر فيها، مما يؤدي إلى ضرورة تقديم الدول معلومات إضافية ﻷجل إستكمال تقاريرها،
    Se ha hecho también evidente la enorme distancia que media entre las actividades de socorro y los programas de desarrollo, lo que constituye un obstáculo para la reintegración de los repatriados en buenas condiciones. UN كما اتضحت الفجوة الخطيرة الموجودة بين برامج مساعدة الاغاثة والتنمية والتي تقف عقبة في سبيل اعادة ادماج العائدين بنجاح.
    En el tiempo que media entre períodos de sesiones, corresponde al Comité Ejecutivo la aplicación de la política general establecida por la Comisión. UN وفي الفترة الفاصلة بين كل دورة وأخرى، يُعهد إلى اللجنة التنفيذية بتنفيذ السياسة الإجمالية التي وصفتها اللجنة.
    En el tiempo que media entre períodos de sesiones, corresponde al Comité Ejecutivo la aplicación de la política general establecida por la Comisión. UN وفي الفترة الفاصلة بين دورة وأخرى، يُعهد إلى اللجنة التنفيذية بتنفيذ السياسة العامة التي تضعها اللجنة.
    En el tiempo que media entre períodos de sesiones, corresponde al Comité Ejecutivo la aplicación de la política general establecida por la Comisión. UN وفي الفترة الفاصلة بين دورة وأخرى، يُعهد إلى اللجنة التنفيذية بتنفيذ السياسة العامة التي تضعها اللجنة.
    Así, en el período que media entre la promulgación de las leyes sobre restitución y el año 2004, los autores eran ciudadanos estadounidenses. UN وبالتالي، كان صاحبا البلاغ، في الفترة الفاصلة بين سن قوانين الاسترداد وعام 2004، مواطنين أمريكيين.
    Otro sugirió que se podía seguir examinando el tema en el período que media entre reuniones. UN واقترح ممثل آخر أن يجري العمل بهذا الشأن في الفترة الفاصلة بين الدورات.
    Así, en el período que media entre la promulgación de las leyes sobre restitución y el año 2004, los autores eran ciudadanos estadounidenses. UN وبالتالي، كان صاحبا البلاغ، في الفترة الفاصلة بين سن قوانين الاسترداد وعام 2004، مواطنين أمريكيين.
    El Grupo de Trabajo acordó también que en el período que media entre reuniones podría proseguir el examen de varios de los proyectos de decisión. UN واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يواصل العمل على عدد من مشاريع المقررات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    El Grupo de Trabajo acordó también que en el período que media entre reuniones podría proseguir el examen de varios de los proyectos de decisión. UN واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يواصل العمل على عدد من مشاريع المقررات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Si se logra simplificar y uniformar más los presupuestos, también se reducirá el tiempo que media entre el establecimiento de nuevas misiones por el Consejo de Seguridad y la presentación a la Asamblea General, por el Secretario General, de estimaciones de los gastos. UN وقالت إن الميزانيات المبسطة واﻷكثر توحيدا ستؤدي أيضا إلى تقصير الفترة الفاصلة بين إنشاء مجلس اﻷمن لبعثات جديدة وعرض اﻷمين العام لتقديرات التكاليف على الجمعية العامة.
    Un importante objetivo de la revisión era la elaboración más pronta y más centrada de los informes de inspección y la reducción del plazo que media entre la inspección y el archivo del expediente. UN وتمثل أحد الأهداف الهامة من هذا التنقيح في تقديم تقارير عن التفتيش بطريقة أسرع وتتسم بمزيد من التركيز، وفي تقليص الفترة الواقعة بين التفتيش والإغلاق النهائي للملف.
    Un importante objetivo de la revisión era la elaboración más pronta y más centrada de los informes de inspección y la reducción del plazo que media entre la inspección y el archivo del expediente. UN وتمثل أحد الأهداف الهامة من هذا التنقيح في تقديم تقارير عن التفتيش بطريقة أسرع وتتسم بمزيد من التركيز، وفي تقليص الفترة الواقعة بين التفتيش والإغلاق النهائي للملف.
    Con el consentimiento de los Estados Partes, el presente documento podría servir de base para la labor que realice el Programa de Trabajo entre Reuniones en el período que media entre 2002 y la Conferencia de Examen. UN ويمكن لهذه الورقة أن تشكل، بإقرار الدول الأطراف لها، أساس الأنشطة الجارية في إطار برنامج العمل فيما بين الدورات خلال الفترة الواقعة بين عام 2002 والمؤتمر الاستعراضي.
    En su informe de 1995, el Comité Especial instó al Secretario General a establecer un grupo de cuartel general de despliegue rápido, con miras a abreviar el lapso que media entre la decisión del Consejo de Seguridad de autorizar una determinada operación y el despliegue efectivo de esa misión. UN وفي تقريرها لعام ١٩٩٥، حثت اللجنة الخاصة اﻷمين العام على إنشاء فريق للمقر سريع الانتشار بغية اختزال الفترة الزمنية التي تفصل بين قرار مجلس اﻷمن باﻹذن بالقيام بعملية وبين النشر الفعلي لهذه العملية.
    Preocupado asimismo por el prolongado intervalo que media entre la presentación de los informes de los Estados Partes y su examen, que hace necesario que los Estados proporcionen información adicional para actualizar sus informes, UN وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء انقضاء فترة طويلة من الوقت بين تقديم تقارير الدول اﻷطراف والنظر فيها، مما يؤدي إلى ضرورة تقديم الدول معلومات إضافية ﻷجل إستكمال تقاريرها،
    Durante el período que media entre la recepción de las solicitudes y el siguiente período de sesiones de la Junta, corresponde a la secretaría del Fondo adoptar decisiones sobre la admisibilidad de las solicitudes con arreglo al mandato del Fondo. UN 9 - وتبتّ أمانة الصندوق خلال الفترة المنقضية ما بين استلام الطلب والدورة التالية للمجلس في مقبولية الطلبات بالاستناد إلى ولاية الصندوق.
    El objetivo del Pacto es reducir el lapso que media entre el inicio de la recuperación económica y el resurgimiento de oportunidades de trabajo decente. UN وهدفه هو خفض التأخر الزمني بين بدء الانتعاش الاقتصادي وانتعاش فرص العمل اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد