ويكيبيديا

    "que ni siquiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه حتى
        
    • حتى أن
        
    • التي لم
        
    • ولا حتى
        
    • الذين لا
        
    • لدرجة أنني لا
        
    • أن حتى
        
    • التي لا
        
    • بأنك لم
        
    • أنّه لم
        
    • حتى أنك
        
    • حتى أنه
        
    • حتى لم
        
    • لا تمكن حتى
        
    • بل ولم
        
    Ha gobernado durante incontables siglos... pero ahora está empezando a temer que... ni siquiera los dioses viven para siempre. Open Subtitles حَكمَ لقرونِ غير معدودةِ لكنى الأن بأت أخشى أنه حتى الإله لا يمكنه أن يحيا للأبد
    Créeme cuando te digo que ni siquiera una experta en robótica pudo notar la diferencia. Open Subtitles صدقني عندما أقول لك أنه حتى الخبراء في مجال الروبوتات لن يعرفوا الفرق
    En cambio, tenemos procesos en nuestro poder ahora mismo que nos permiten crear estructuras a todas las escalas que ni siquiera podríamos haber imaginado. TED بدلاً من ذلك، لدينا عمليات متاحة الآن تسمح لنا بإنشاء هياكل على جميع المستويات لم نستطع حتى أن نحلم بها.
    Fui suspendido por mi verdadera escuela. Una tontería que ni siquiera hice. Open Subtitles قد حُرمت من مدرستي الأصلية لبعض التفاهات التي لم أفعلها
    En todo caso sorprende que este dramático problema no sea jamás mencionado como preocupación de las autoridades, que ni siquiera se siente presionada por las sucesivas huelgas. UN ومما يثير الدهشة على أي حال عدم انشغال السلطات قط بهذه المشكلة الخطيرة ولا حتى شعورها بالضغط نتيجة لتعاقب الاضرابات.
    no me gusta estar con personas que ni siquiera se quienes son creo que es una fiesta perfecta Open Subtitles لقد أهنتنى فى منتصف غرفة مليئة بالناس الذين لا أعرف نصفهم إنها حفلة عيد ميلادى؟
    No obstante, se observó que ni siquiera un esfuerzo considerable de las Partes del anexo I permitiría estabilizar las emisiones mundiales. UN فقد أوضحوا، على أية حال، أنه حتى أفضل جهود هذه اﻷطراف لن تؤدي إلى تثبيت الانبعاثات العالمية.
    Con frecuencia olvidamos que ni siquiera los que obtienen los mayores beneficios de la globalización pueden protegerse de los efectos negativos de ésta. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    Sin embargo, observó que existían muchas cuestiones que ni siquiera el Secretario General podía decidir de modo independiente, y que necesitaba consultar con los Estados Miembros haciendo uso de los canales establecidos, lo que requería bastante tiempo. UN لكنه ذكر أنه حتى الأمين العام لا يستطيع أن يتخذ قرارات بشأن العديد من القضايا بشكل مستقل، حيث عليه أن يتشاور مع الدول الأعضاء من خلال القنوات القائمة والتي تستغرق وقتا طويلا.
    Sin embargo, la realidad demuestra que ni siquiera las mujeres empoderadas pueden eliminar y prevenir la violencia contra la mujer y la niña. UN ومع ذلك، فالواقع مؤداه أنه حتى المرأة الممَكنة لا يمكن أن تقضي على العنف ضد النساء والفتيات وتمنع وقوعه.
    No me sorprende de un hombre que ni siquiera se anima a invitarme a salir. Open Subtitles لا أستغرب هذا من شخص لا يمكنه حتى أن يدعوني للخروج معه بنفسه
    Por favor. Apuesto a que ni siquiera puedes hacer una llamada de broma. Open Subtitles أوه من فضلك، أراهن أنك لاتستطيعين حتى أن تقومي باتصال لعوب
    ¿Cómo es que cuando no puedes dormir siempre te las arreglas para ver esos programass que ni siquiera sabías que existían? Open Subtitles لماذا انه كلما لم تستطع النوم أنت دائما تتنقل عبر هذه القنوات تلك التي لم تعرف ابدا بوجودها؟
    Si no fuera por nosotros y por los programas que aplicamos, muchos de nuestros estudiantes no sólo no tendrían educación sino que ni siquiera estarían en vida. UN ولولا مساعينا وما نوفره من البرامج، ما كان الكثير من طلابنا ليحصل لا على العلم ولا حتى على أسباب الحياة.
    Tiene gente que ni siquiera trabaja para él que nos está disparando. Open Subtitles جعل الناس الذين لا يعملون لحسابه حتى يطلقون النار علينا.
    Soy tan insignificante que ni siquiera me puedo suicidar. Open Subtitles أنا تافه لدرجة أنني لا أستطيع حتى أن أقتل نفسي
    Este anillo brillante revela el horizonte del agujero negro, donde la fuerza gravitatoria se vuelve tan inmensa que ni siquiera la luz puede escapar. TED تكشف هذه الحلقة المشعة أفق الثقب الأسود، حيث تكون قوى الجاذبية كبيرة للغاية لدرجة أن حتى الضوء لا يستطيع الفرار.
    ¿Cuántas respuestas están allá afuera, respuestas para las que ni siquiera sabemos qué preguntas hacer? TED كم من الأجوبة هناك التي لا نعرف الأسئلة عنها والتي نريد أن نسألها
    Quiero decir, que ni siquiera celebró mi mano como un niño cuando cruzamos la calle. Open Subtitles أعني .. بأنك لم تمسك يدي عندما كنت طفلا عندما كنا نقطع الشارع
    Dice que ni siquiera hubiera sabido que nadie lo había usado si no fuera por los agujeros de bala. Open Subtitles يقول أنّه لم يكن ليعرف أنّ أحداً إستخدمها، إلاّ بوجود ثقوب الرصاص
    Estás tan preocupado por hacer lo correcto que ni siquiera te das cuenta. Open Subtitles قلق للغاية بشأن القيام بالشيء الصحيح، حتى أنك لا ترى الأمر
    JM: Una victoria épica es un resultado tan extraordinariamente positivo, que ni siquiera sabías que era posible hasta que lo lograste. TED جاين: الفوز الملحمي هو نتيجة ايجابية بشكل استثنائي، أنت لم تكن تعرف حتى أنه كان محتملًا حتى تحققه.
    Seguro que ni siquiera estás intentando recordar lo que hiciste en tu vida anterior. Open Subtitles . أنا متأكد أنك حتى لم تُكلف نفسك عناء معرفة أخطائك الماضية
    La extensión de Darfur es tal que ni siquiera una fuerza grande podrá tener una presencia efectiva en todas partes. UN فالمساحة الشاسعة لدارفور لا تمكن حتى قوة ضخمة من أن يكون لها وجود فعال في كل مكان.
    La cantidad de denuncias de esta naturaleza es enorme, y si bien la acusación informal es que se trata de bienes mal adquiridos con el dinero del pueblo, ello no sólo no se ha demostrado, sino que ni siquiera se ha intentado hacerlo mediante una demanda judicial. UN ويوجد عدد ضخم من الادعاءات من هذا النوع، ولو أن الاتهام غير الرسمي يتعلق بالممتلكات غير المشروعة التي تم اقتناؤها بأموال الشعب، وهذا لم يثبت بل ولم تجر محاولة إثباته بتحقيق قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد