En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. | UN | وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس. |
Alrededor del 65% de los niños que no asisten a la escuela viven en 33 países afectados por conflictos. | UN | ويعيش حوالي 65 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في 33 بلدا متضررا من النزاعات. |
Aproximadamente el 60% de los niños que no asisten a la escuela son mujeres. | UN | وجدير بالذكر أن ٦٠ في المائة من اﻷطفال غير الملتحقين بالدراسة من الفتيات. |
Hay demasiados niños que no asisten a la escuela, demasiados también los que sufren desnutrición y los que mueren por causas evitables. | UN | وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع. |
Además, a nivel mundial, aproximadamente una tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، على الصعيد العالمي، كان ما يقرب من ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس أطفالا ذوي إعاقة. |
Porcentaje de niños que no asisten a la escuela primaria | UN | النسبة المئوية لﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية |
Población incluida: todas las personas que han cumplido la edad habitual de ingreso en la escuela y que no asisten a la escuela | UN | السكان المشمولون: جميع اﻷشخاص غير الملتحقين بالمدارس الذين بلغت أعمارهم السن المعتادة للالتحاق بالمدارس أو تزيد عنها. |
A nivel mundial, alrededor del 60% de los niños que no asisten a la escuela son niñas. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن نحو 60 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس هم من البنات. |
Número total de niños entre 7 y 16 años que no asisten a la escuela | UN | إجمالي عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة والذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و16 سنة |
Niños entre 7 y 16 años que no asisten a la escuela | UN | الأطفـال غير الملتحقين بالمـدرسة الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و16 سنة |
El África subsahariana y Asia meridional y occidental registran las concentraciones más considerables de niños que no asisten a la escuela. | UN | وتعد أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا وغربها من بين المناطق التي تتركز فيها أكبر نسب الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة. |
Las evaluaciones han mostrado que es posible que con este programa se haya reducido el número de niños pobres que no asisten a la escuela en un 50%. | UN | وكشفت التقييمات أن البرنامج ربما يكون قد خفّض بمقدار النصف عدد الأطفال الفقراء غير الملتحقين بالمدارس. |
La Oficina del Sistema de Aprendizaje Alternativo (BALS) del Ministerio de Educación citó las siguientes iniciativas que abordan temas que preocupan tanto a los jóvenes y adultos que no asisten a la escuela como a sus familias. | UN | أورد مكتب نظام التعلم البديل المبادرات التالية المتخذة لمعالجة شواغل غير الملتحقين بالمدارس من شباب وراشدين وأُسرهم: |
Este proyecto se dirige a los jóvenes de 10 a 19 años de edad que no asisten a la escuela. | UN | يستهدف هذا المشروع صغار الشباب غير الملتحقين بالمدارس الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 19 سنة. |
Un programa experimental de aprendizaje acelerado ofrece alternativas a los niños y adolescentes que no asisten a la escuela, en particular a las niñas. | UN | ويوفر برنامج رائد للتعليم المُعجل بديلا للأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس، ولا سيما الفتيات. |
Muchos adolescentes que no asisten a la escuela pueden, no obstante, aprender acerca de las cuestiones de salud mediante programas de enseñanza no escolar que aplican organizaciones voluntarias como la Asociación Mundial de las Guías Scouts. | UN | فكثير من المراهقين الذين لا يذهبون إلى المدارس يستطيعون مع ذلك الاطلاع على المسائل الصحية عن طريق برامج التعليم غير الرسمي التي اعتمدتها المنظمات الطوعية مثل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة. |
Sin embargo, esto se aplica solamente a las escuelas primarias, que son obligatorias para todos los niños, y a las escuelas secundarias generales, a las que deben asistir obligatoriamente todos los niños que no asisten a una escuela secundaria de otro tipo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا ينطبق ذلك إلا على المدارس الابتدائية، التي يكون الالتحاق بها الزامياً لجميع اﻷطفال، وعلى المدارس الثانوية العامة، التي يكون الالتحاق بها الزامياً لجميع اﻷطفال الذين لم يلتحقوا بنوع آخر من المدارس الثانوية. |
Hay por lo menos 72 millones de niños que no asisten a la escuela, y cerca del 60% de ese total son niñas. | UN | وهناك ما لا يقل عن 72 مليون طفل غير ملتحقين بمدارس، 60 في المائة منهم من الفتيات. |
También se ha logrado extender a nuevos lugares intervenciones de éxito probados para niños que no asisten a la escuela. | UN | 14 - كما أمكن زيادة المبادرات التي أثبتت الاختبارات نجاعتها في صفوف الأطفال غير المسجلين في المدارس. |
Dichas actividades se coordinarán también con programas de educación básica dirigidos a los jóvenes que no asisten a la escuela y a las mujeres. | UN | كما سيجري ربط جهود المؤتمر ببرامج التعليم اﻷساسي للشباب والنساء الذين تركوا الدراسة. |
Se han ampliado los esfuerzos por incorporar al sistema escolar a los niños que no asisten a la escuela, y la cobertura abarca a Bangladesh, Vietnam, el Yemen y varios países de África. | UN | وبُذل مزيد من الجهود لجلب اﻷطفال الذين لا يرتادون المدرسة إلى النظام المدرسي، وتشمل التغطية بنغلاديش، وفييت نام واليمن، وبعض البلدان اﻷفريقية. |
Alrededor del 65% de los niños que no asisten a la escuela viven en 33 países afectados por conflictos. | UN | ويعيش قرابة 65 في المائة من الأطفال الذين هم خارج المدرسة في 33 بلدا متأثرا بصراعات. |
Es evidente que los niños que no asisten a la escuela se ven privados de su derecho a la educación, y eso es intolerable. | UN | ومن الواضح أن الأطفال الذين لا يلتحقون بالمدارس يحرمون من حقهم في التعليم، وهذا أمر لا يمكن السكوت عنه. |
En Camboya, una evaluación externa corroboró la validez de que la concienciación sobre el peligro de las minas se centrara en las escuelas y recomendó que se introdujeran planes de educación entre compañeros para los niños que no asisten a la escuela. | UN | وفي كمبوديا، أقـر تقييم خارجي التركيز على التوعية المستندة إلى المدارس بشأن الألغام وأوصى بالعمل بالتثقيف عن طريق الأقران بالنسبة للأطفال الذين ليسوا في المدارس. |
Asimismo, los niños bilingües que no asisten a centros de esta clase tienen derecho a recibir hasta 15 horas semanales de estímulo lingüístico. | UN | كما أن الأطفال ذوي اللغتين الذين لا يترددون على مرافق الرعاية النهارية لهم الحق في 15 ساعة على الأكثر كل أسبوع من أجل التنشيط اللغوي. |
También prevé la escolarización de 60.000 niños que no asisten a la escuela o la han abandonado, especialmente en las zonas rurales, y la prestación de asistencia a los escolares necesitados. | UN | وهي تتيح التحاق 000 60 طفل ممن لا يذهبون إلى المدارس أو ممن توقفوا عن الذهاب إليها، وبخاصة في المناطق الريفية، كما تقدم المساعدة إلى الفقراء من أطفال المدارس. |
15. La elevada tasa de deserción de los países en desarrollo aumenta considerablemente el número de niños que no asisten a la escuela. | UN | ٥١ - ازداد عدد اﻷطفال الموجودين خارج المدرسة زيادة كبيرة بفعل ارتفاع معدل التسرب الذي تعانيه البلدان النامية. |
Esto incluye a los niños en las prisiones, los niños que solicitan asilo y los niños refugiados, así como los niños que no asisten a la escuela. | UN | وتتضمن هذه الفئة الأطفال في السجون وملتمسي اللجوء واللاجئين، والأطفال غير المنتظمين في المدارس. |
67. Una de las dificultades principales es establecer contacto con los niños que no asisten a las escuelas y poderles proporcionar servicios. | UN | ٦٧ - ولا يزال التعاقد على الخدمات وتأديتها للشباب غير الملتحق بمدارس يمثلان تحديا رئيسيا. |