| Al mismo tiempo, y como ocurrió en años anteriores, en 2011 el personal de la Secretaría que no era de plantilla siguió dirigiéndose a la Oficina y, cuando fue posible, esta prestó determinados servicios. | UN | وفي الوقت نفسه، وكما هو عليه الحال في السنوات السابقة، واصل الأفراد من غير الموظفين في الأمانة العامة الاتصال بالمكتب في عام 2011، وقدم المكتب، حيثما أمكن، خدمات محدودة. |
| Algunas delegaciones destacaron que seguía sin resolverse la cuestión de ofrecer un mejor resarcimiento al personal que no era de plantilla. | UN | وأكدت بعض الوفود أن مسألة إتاحة سبل انتصاف أفضل للأفراد من غير الموظفين لا تزال دون حل. |
| Además, se señaló que los servicios que prestaban la Oficina del Ombudsman y la División de Mediación podían proporcionar un cauce para que el personal que no era de plantilla resolviera algunos de sus problemas. | UN | وأشير كذلك إلى أن الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم وشُعبة الوساطة قد توفر سبيلا للأفراد من غير الموظفين لتسوية بعض مشاكلهم. |
| Otras organizaciones señalaron que, antes de proceder a la extensión de esos servicios al personal que no era de plantilla, debían someter la cuestión al examen de sus oficinas de asuntos jurídicos. | UN | وأشار بعض المنظمات إلى أن توسيع نطاق تلك الخدمات ليشمل المتعاقدين العاملين من غير الموظفين يتطلب الدراسة من قبل المكاتب القانونية. |
| La Sexta Comisión destacó que la evaluación también debía abordar la cuestión de la relación entre los sistemas formal e informal y examinar las cuestiones relativas al personal que no era de plantilla. | UN | وأكدت اللجنة السادسة أن التقييم ينبغي أن يتناول أيضاً مسألة العلاقة بين النُظم الرسمية والنُظم غير الرسمية، وأن يبحث أيضاً المسائل المتعلقة بالأفراد من غير الموظفين. |
| La Sexta Comisión tomó nota de la información acerca del personal que no era de plantilla suministrada en el informe del Secretario General y el informe sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman. | UN | وأحاطت اللجنة السادسة علماً بالمعلومات المتعلقة بالأفراد من غير الموظفين الواردة في تقرير الأمين العام والتقرير المتعلق بأنشطة مكتب أمين المظالم. |
| También se señaló que la utilización creciente por las organizaciones afiliadas a la Caja de los contratos para personal que no era de plantilla ya había recibido la atención del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | كما لوحظ أن زيادة استخدام المنظمات الأعضاء في الصندوق لعقود الأفراد من غير الموظفين قد استرعت بالفعل انتباه اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
| El Comité Mixto recordó que ya había reconocido las protecciones sociales de que gozaban los afiliados a la Caja, y se mostró de acuerdo con ello; indicando que los contratos para personal que no era de plantilla quizás no ofrecían dichas protecciones. | UN | وأشار المجلس إلى تسليمه السابق، وإعادة تأكيده، في أن تدابير الحماية الاجتماعية التي يتمتع بها المشتركون في الصندوق قد لا توفرها عقود العاملين من غير الموظفين. |
| 176. Desde el 1 de julio de 2009 al 31 de diciembre de 2012, la Dependencia de Evaluación Interna recibió 16 solicitudes de evaluación interna de personal que no era de plantilla. | UN | 176 - وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، تلقت وحدة التقييم الإداري 16 طلبا من طلبات التقييم الإداري من أفراد من غير الموظفين. |
| La Asamblea General, en los párrafos 23 y 37 de su resolución 68/254, solicitó información sobre el número y la naturaleza de los casos presentados por el personal que no era de plantilla. | UN | 18 - وطلبت الجمعية العامة في الفقرتين 23 و 37 من قرارها 68/254 معلومات عن عدد وطبيعة القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين. |
| La Comisión Consultiva recuerda que en su resolución 68/254, párrafo 23 de la parte dispositiva, la Asamblea General había solicitado información acerca del número y la naturaleza de las causas del personal que no era de plantilla, así como datos sobre la distribución del volumen de trabajo entre las tareas relacionadas con la resolución de conflictos, las cuestiones sistémicas y la competencia para resolver conflictos. | UN | ٤٩ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت، في الفقرة 23 من منطوق قرارها 68/254، معلومات عن عدد القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين وطبيعتها وبيانات عن توزيع عبء العمل بين حل المنازعات والمسائل المؤسسية العامة والقدرة على تسوية المنازعات. |
| Pidieron al Secretario General que proporcionara información más concreta, en particular teniendo en cuenta las diferentes categorías del personal que no era de plantilla, tal como se establecía en el informe del Secretario General sobre la administración de justicia (A/62/782) y en el párrafo 8 de la resolución 64/233 de la Asamblea General, así como las opciones mencionadas en el párrafo 9 de dicha resolución. | UN | وطلبت الوفود إلى الأمين العام توفير معلومات أكثر تحديداً، ولا سيما مع أخذ مختلف فئات الأفراد المعنيين من غير الموظفين في الاعتبار، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام عن إقامة العدل (A/62/782) والفقرة 8 من القرار 64/233، فضلا عن الخيارات المشار إليها في الفقرة 9 من القرار 64/233. |
| La Asamblea solicitó además a la Oficina que en los futuros informes se presentara claramente información acerca del número y la naturaleza de las causas del personal que no era de plantilla, así como datos sobre la distribución del volumen de trabajo de la Oficina entre las tareas relacionadas con la resolución de conflictos, las cuestiones sistémicas y la competencia para resolver conflictos (resolución 68/254, secc. II). | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى المكتب أن تبين التقارير المقبلة بوضوح المعلومات المتعلقة بعدد القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين وطبيعتها والبيانات المتعلقة بتوزيع عبء العمل بين حل المنازعات والمسائل المؤسسية العامة والقدرة على تسوية المنازعات (القرار 68/254، الجزء ثانيا). |
| Todo ello a pesar de los esfuerzos realizados por algunas organizaciones (por ejemplo, la OIT en 2000, y más recientemente el ONUSIDA) para regularizar la situación del personal, como resultado de los cuales se convirtieron en contratos de plantilla un número limitado de contratos de personal que no era de plantilla pero que desempeñaba claramente funciones propias de funcionarios. | UN | فالوضع كذلك رغم الجهود المبذولة من أجل تسوية الوضع القانوني للموظفين في بعض المؤسسات (مثل منظمة العمل الدولية في عام 2000 وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الفترة الأخيرة) حيث أُسندت عقود موظفين لعدد محدود من غير الموظفين الذي يضطلعون بوظائف تدخل بكل وضوح في فئة وظائف الموظفين. |