ويكيبيديا

    "que no están representados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير الممثلة
        
    • غير ممثلة
        
    • التي ليس لها تمثيل
        
    • لا يوجد فيه تمثيل
        
    • الممثلة تمثيلا ناقصا
        
    • غير الممثلين
        
    Tales informes no pueden satisfacer las expectativas mínimas de aquellos Estados Miembros que no están representados en el Consejo. UN إن أمثال هـــــذه التقارير لا يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن.
    Los Estados Miembros representados en el Consejo de Seguridad deberían estar plenamente informados de las preocupaciones de la mayoría de los Estados que no están representados en ese órgano. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء الممثلة في مجلس اﻷمن أن تلم إلماما تاما بمشاغل غالبية الدول غير الممثلة في اجتماعاته.
    Se prestará especial atención a la identificación de fuentes de candidatas en los Estados Miembros que no están representados o están subrepresentados en la Secretaría. UN وسيولى اهتمام خاص بتحديد مصادر المرشحات داخل البلدان الأعضاء غير الممثلة أو ذات التمثيل الضئيل في الأمانة العامة.
    Además, las Naciones Unidas no deben perder de vista la difícil situación de los niños de aquellos países que no están representados en la Organización. UN وعلاوة على ذلك ينبغي ألا يغيب عن نظر الأمم المتحدة محنة أطفال البلدان غير الممثلة في الأمم المتحدة.
    Concretamente se convocan concursos en aquellos países que se ha comprobado que no están representados en la Secretaría o bien lo están de manera insuficiente. UN وتجرى الامتحانات التنافسية الوطنية بالتحديد في البلدان التي تعتبر غير ممثلة أو ممثلة بأقل من حصتها في الأمانة العامة.
    Un medio importante para aumentar la representación de los Estados Miembros son los concursos nacionales para los Estados Miembros que no están representados, están insuficientemente representados o están por debajo del límite conveniente. UN ومن الوسائل الرئيسية لتعزيز تمثيل الدول الأعضاء، إتاحة فرصة عقد امتحانات تنافسية وطنية لدى الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل أو التي قد تهبط دون النطاقات المستصوبة.
    Los Inspectores creen que aún se puede hacer mucho; la Oficina debe adoptar un criterio más proactivo de individualización y contratación de candidatos de los países que no están representados o están insuficientemente representados en la Oficina. UN ويعتقد المفتشان أن الأمر ما زال يحتاج إلى الكثير، وأنه على المفوضية أن تتوخى نهجاً أكثر استباقية لتحديد وتوظيف المرشحين من البلدان غير الممثلة في المفوضية أو الممثلة فيها تمثيلاً ناقصاً.
    :: De los Estados Miembros que no están representados, están insuficientemente representados o se encuentran por debajo del valor equidistante UN :: الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً أو التي هي تحت نقطة الوسط
    La distribución geográfica equitativa es también esencial, con énfasis en los grupos que no están representados o que están subrepresentados, especialmente África, Asia y los países de América Latina y el Caribe. UN كما أن التوزيع الجغرافي العادل هو الآخر أمر بالغ الأهمية، مع التركيز على الجماعات غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا وبخاصة أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والمجموعة الكاريبية.
    f) Comunicaciones de las oficinas regionales y vinculación con los distintos gobiernos, en especial los que no están representados en Nairobi; UN )و( اتصالات المكاتب الاقليمية واقامة الروابط مع كل حكومة من الحكومات، لا سيما الحكومات غير الممثلة في نيروبي؛
    Se ha iniciado la búsqueda de personal en un número representativo de universidades y en diversas regiones a fin de encontrar posibles candidatos entre estudiantes procedentes de los 51 países que no están representados o estén insuficientemente representados. UN وقد بدأت عمليات البحث في عدد تمثيلي من الجامعات وفي مختلف المناطق، لتحديد المرشحين الممكنين من طلبة كثير من البلدان اﻟ ٥١ غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Se organizarán más exámenes regionales para que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados miembros que no están representados o que lo están insuficientemente; UN وسيجري التوسع في استخدام الامتحانات الاقليمية ليتسنى لعدد أكبر من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا الاشتراك في عملية الامتحان؛
    Se organizarán más exámenes regionales para que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados miembros que no están representados o que lo están insuficientemente; UN وسيجري التوسع في استخدام الامتحانات الاقليمية ليتسنى لعدد أكبر من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل الاشتراك في عملية الامتحان؛
    Se seguirá de cerca esta evolución y se mantendrá la cooperación entre la UNCTAD y el ISO/TC 104 a fin de defender los intereses de los países que no están representados en dicho Comité Técnico. UN وما زالت هذه التطورات قيد الرصد الدقيق، وسيتم اﻹبقاء على التعاون بين اﻷونكتاد واللجنة التقنية رقم ٤٠١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي من أجل ضمان مصالح تلك البلدان غير الممثلة في هذه اللجنة التقنية.
    La delegación del Japón reitera la necesidad de respetar el principio de la distribución geográfica equitativa, en tanto se procura conseguir una mejor representación de los Estados Miembros que no están representados o que tienen escasa representación. UN ويلح الوفد الياباني على ضرورة احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع الحرص على تحسين تمثيل الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Además, ante todo es necesario adherir al principio de la distribución geográfica equitativa en el número de miembros de esta categoría, con el fin de dar prioridad a los grupos geográficos que no están representados en absoluto en el Consejo o que cuentan con una representación mínima. UN كما يجب أن يراعى في المقام اﻷول ضرورة تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هذه الفئة بحيث تعطى اﻷولوية لﻷقاليم الجغرافية غير الممثلة على اﻹطلاق في المجلس أو ذات التمثيل اﻷدنى.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos vela por que los órganos consultivos mencionados tengan especialmente en cuenta a los candidatos de países que no están representados en la Secretaría o cuya representación es insuficiente. UN ويكفل مكتب إدارة الموارد البشرية أن تولي هاتان الهيئتان الاستشاريتان اهتماما خاصا للمرشحين حاملي الجنسيات غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos vela por que los órganos consultivos mencionados tengan especialmente en cuenta a los candidatos de países que no están representados en la Secretaría o cuya representación es insuficiente. UN ويكفل مكتب إدارة الموارد البشرية إيلاء هاتين الهيئتين الاستشاريتين اهتماما خاصا للمرشحين حاملي الجنسيات غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Hay grandes segmentos de la comunidad internacional que no están representados en el autodesignado Cuarteto, incluidas las partes interesadas árabes. UN إن هناك قطاعات واسعة من المجتمع الدولي غير ممثلة في اللجنة الرباعية المعيّنة ذاتيا، بما في ذلك جهات عربية ذات مصلحة.
    Hay una serie de partidos políticos más pequeños que no están representados en el Storting. UN ويوجد عدد من الأحزاب السياسية الأصغر التي ليس لها تمثيل في البرلمان.
    Es costosa y de dudosa eficacia, además de ser extraordinaria tratándose de una organización intergubernamental como son las Naciones Unidas, en el sentido de que imparte la dirección estratégica principal una Junta en que no están representados Estados Miembros. UN كذلك فإنه، باعتباره باهظ التكلفة ومشكوكاً في فعاليته، " فريد " بالنسبة إلى منظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة من حيث إن توجيهه الاستراتيجي الرئيسي يقدَّم من مجلس إدارة لا يوجد فيه تمثيل للدول الأعضاء.
    Se debe dar prioridad a los Estados que no están representados, o que están insuficientemente representados o que están por debajo del valor equidistante de los límites convenientes. UN وقالت إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للدول غير الممثلة، أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو دون نقطة الوسط للنطاق المستصوب.
    Según la práctica actual, los miembros del Consejo que no están representados en ninguno de estos grupos se hallan prácticamente excluidos del proceso de adopción de decisiones. UN وفي الممارسة الحالية فإن أعضاء المجلس غير الممثلين في أي من هذه المجموعات، يستبعدون فعليا من عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد