ويكيبيديا

    "que no existe ningún" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه لا يوجد أي
        
    • عدم وجود أي
        
    • بعدم وجود
        
    • بأنه ليس هناك
        
    • على عدم وجود
        
    • وأنه لا يوجد
        
    • أنه لا توجد أي
        
    • بأنه لا توجد
        
    • أنه ﻻ توجد
        
    • إنه ﻻ توجد أي
        
    • إنه لا توجد
        
    • إلى أنه لا يوجد
        
    Esto significa que no existe ningún manual ni tan siquiera un cuerpo completo de jurisprudencia sobre el comercio electrónico. UN ويعني ذلك أنه لا يوجد أي دليل إرشادي أو حتى مجموعة شاملة من اﻷحكام القانونية بشأن التجارة الالكترونية.
    Una de las conclusiones del Grupo Intergubernamental sobre los bosques fue señalar que no existe ningún instrumento mundial que se ocupe de forma integral y holística de los bosques de todo tipo. UN وقد أشار أحد الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات إلى أنه لا يوجد أي صك عالمي يتعامل بصورة شاملة موحدة مع جميع أنواع الغابات.
    Después de un examen de la función y las responsabilidades de las dos secciones involucradas, el PNUD ha llegado a la conclusión de que no existe ningún conflicto de intereses. UN وإثر استعراض لدور ومسؤوليات القسمين المعنيين، خلص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى عدم وجود أي تعارض في المصالح.
    El Estado parte alega, pues, que no existe ningún peligro real de infracción de los derechos de T. en virtud del artículo 14. UN ولذلك تدفع الدول الطرف بعدم وجود مخاطرة حقيقية لانتهاك حقوق ت. في إطار المادة ١٤.
    Reconociendo también que no existe ningún sistema político o modelo para los procesos electorales que sirva igualmente a todas las naciones y sus pueblos, y que los sistemas políticos y los procesos electorales están sujetos a factores históricos, políticos, culturales y religiosos, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    - Explicará claramente su vinculación con otras partes de la organización, demostrando que no existe ningún conflicto de intereses; UN - يوضح بجلاء صلاته ببقية أجزاء المنظمة، مقدماً الدليل على عدم وجود تعارض في المصالح؛
    El Iraq sigue alegando que ha destruido toda la documentación relativa a esos programas y que no existe ningún otro tipo de pruebas tangibles que fundamenten sus declaraciones, argumento que no satisface a la Comisión. UN وخلافا لما تعتقده اللجنة، يدعي العراق أنه دمر جميع الوثائق المتصلة بهذه البرامج وأنه لا يوجد أي دليل مادي آخر يعزز بياناته.
    Tiene entendido, a juzgar por los informes de las ONG, que no existe ningún refugio de esa índole en la actualidad. UN وهي تفهم، استناداً إلى التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية أنه لا توجد أي دور رعاية من هذا القبيل في الوقت الراهن.
    Aunque algunas niñas y mujeres son detenidas en aras de su supuesta protección, es evidente que no existe ningún procedimiento para ocuparse de estos casos y garantizar que la privación de libertad se utilice como último recurso. UN ورغم وضع بعض الأطفال والنساء رهن الاعتقال الحضانة والحراسة لحمايتهم حسبما يُزعَم، فمن الواضح أنه لا يوجد أي إجراء لمعالجة هذه الحالات ولضمان اللجوء إلى الحرمان من الحرية باعتباره آخر إجراء.
    En el presente caso, está claro que no existe ningún fundamento jurídico que justifique la detención del Sr. Al Qarni. UN وفي الحالة الراهنة، يتضح أنه لا يوجد أي أساس قانوني لاحتجاز السيد القرني.
    Respecto del inciso dos, cabe reiterar que no existe ningún diferendo entre Nicaragua y Costa Rica que implique aspectos de soberanía territorial, ni de ninguna otra índole. UN أما فيما يتعلق بالنقطة الثانية، فينبغي إعادة التأكيد على أنه لا يوجد أي خلاف بين نيكاراغوا وكوستاريكا ينطوي على جوانب تتعلق بالسيادة اﻹقليمية، أو أي جانب آخر.
    Por lo tanto parece que no existe ningún régimen jurídico especial aplicable a las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos que sea debido al carácter jurídico de los propios tratados o a las reservas formuladas a los mismos. UN ويبدو بالتالي أنه لا يوجد أي نظام قانوني خاص يسري على التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان على أساس الطابع القانوني للمعاهدات ذاتها أو على أساس التحفظات عليها.
    7. El Comité observa que no existe ningún factor o dificultad considerable que impida la aplicación efectiva del Pacto en Lituania. UN 7- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في ليتوانيا.
    73. El Comité observa que no existe ningún factor o dificultad considerable que impida la aplicación efectiva del Pacto en Lituania. UN 73- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في ليتوانيا.
    El Ministerio de Desarrollo Económico ha confirmado que no existe ningún tipo de cooperación con el Irán en materia de tecnologías y bienes químicos y nucleares. UN وأكدت وزارة التنمية الاقتصادية عدم وجود أي نوع من التعاون مع إيران فيما يتعلق بالسلع والتكنولوجيات النووية.
    Sobre la base de esos cotejos, al Grupo le consta que no existe ningún riesgo de duplicación de las indemnizaciones. UN وعلى أساس هذه العمليات فإن الفريق مقتنع بعدم وجود خطر ازدواجية في التعويضات الموصى بمنحها.
    Sobre la base de esos cotejos, al Grupo le consta que no existe ningún riesgo de duplicación entre esta reclamación y otras indemnizaciones. UN وعلى أساس هذه المراجعات، فإن الفريق مقتنع بعدم وجود أية ازدواجية بين هذه المطالبة والتعويضات الأخرى الموصى بمنحها.
    Reconociendo también que no existe ningún sistema político único ni modelo único para los procesos electorales que sirva igualmente a todas las naciones y sus pueblos, y que los sistemas políticos y los procesos electorales están sujetos a factores históricos, políticos, culturales y religiosos, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Reconociendo también que no existe ningún sistema político único, ni ningún modelo único para los procesos electorales que se adapte igualmente a todas las naciones y a sus pueblos, y que los sistemas políticos y los procesos electorales están sujetos a factores históricos, políticos, culturales y religiosos, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع البلدان وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    - Explicará claramente su vinculación con otras partes de la organización, demostrando que no existe ningún conflicto de intereses; UN - يوضح بجلاء صلاته ببقية أجزاء المنظمة، مقدماً الدليل على عدم وجود تعارض في المصالح؛
    Australia considera que hay que trabajar más intensamente para eliminar los sistemas vectores de las armas de destrucción en masa, particularmente teniendo en cuenta que no existe ningún régimen de tratado internacional que se ocupe de la proliferación de misiles balísticos. UN ترى أستراليا أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهد للتصدي لنظم إيصال أسلحة الدمار الشامل، خاصة وأنه لا يوجد نظام معاهدة دولي يتناول انتشار القذائف التسيارية.
    Habida cuenta de que no existe ningún beneficio especial para los países menos adelantados, el hecho de que uno de esos países sea excluido de la lista de países menos adelantados no incide en su acceso a los servicios de financiación en condiciones de favor que ofrece el Grupo del Banco Mundial, en particular la AIF, ni a los de otros importantes asociados multilaterales para el desarrollo. UN وبما أنه لا توجد أي ميزة خاصة تتاح لواحد من أقل البلدان نموا بصفته هذه، فإن الخروج من فئة أقل البلدان نموا لا يكون متصلا بإمكانية حصول بلد ما على تسهيلات التمويل التساهلي التي تقدمها مجموعة البنك الدولي، وخاصة المؤسسة الإنمائية الدولية ولا سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين المتعددي الأطراف.
    Según la Sra. El-Megreisi, las autoridades libias han dicho a su marido que no existe ningún cargo contra él y que no tienen motivos para mantenerlo encarcelado a no ser la marcha normal de los procedimientos. UN وتشير السيدة المقريسي، إلى أن السلطات الليبية أعلمت زوجها بأنه لا توجد بحقه أية اتهامات وأنه ليست لديها أية أسباب ﻹبقائه قيد الاحتجاز باستثناء اجراءات روتينية.
    En relación con el artículo 17 de la Convención, el Comité toma nota con preocupación de que no existe ningún mecanismo que proteja al niño contra toda información perjudicial, incluida la pornografía. UN ٥٣٧ - وفي ضوء، المادة ٧١ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق إنه لا توجد أي آلية لحماية اﻷطفال من التعرض للمعلومات الضارة، بما في ذلك المواد اﻹباحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد