Los debates en este sentido dejan ver que no existe una solución externa que resuelva por sí sola los problemas del financiamiento al desarrollo. | UN | وتظهر المناقشات في هذا الصدد أنه لا يوجد حل خارجي وحيد لمشاكل تمويل التنمية. |
Palestina está convencida de que no existe una solución militar del conflicto, como el Secretario General y la comunidad internacional lo han repetido una y otra vez. | UN | ويعتقد فلسطين أنه لا يوجد حل عسكري للصراع، على نحو ما أكد الأمين العام والمجتمع الدولي عدة مرات. |
Destacando la importancia de adoptar un enfoque integral para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
En efecto, creemos que no existe una solución militar para esta controversia. | UN | والحقيقة، إننا نعتقد أنه ليس هناك حل عسكري لهذا النـزاع. |
Estamos convencidos de que no existe una solución armada a este conflicto. | UN | إننا مقتنعون بأنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع. |
Destacando la importancia de adoptar un enfoque integral para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Destacando la importancia de que se aplique un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar que asegure la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Es muy importante señalar que no existe una solución única que valga para todos los casos. | UN | ومن المهم للغاية ملاحظة أنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الحالات. |
La peligrosa confrontación del año 2002 y las tres guerras anteriores a esa fecha entre nuestros dos países han demostrado que no existe una solución militar a nuestros problemas. | UN | وأظهرت المجابهة الخطيرة التي حصلت عام 2002 والحروب الثلاثة التي نشبت بين بلدينا قبل تلك المجابهة أنه لا يوجد حل عسكري لمشاكلنا. |
Señaló que no existe una solución que sea válida en todas las circunstancias, e ilustró este hecho con algunos ejemplos de proyectos en los países africanos participantes en la AREED. | UN | ولاحظ أنه لا يوجد حل واحد يلائم جميع الظروف، وأوضح ذلك من خلال بعض الأمثلة التي قدمها عن مشاريع في بلدان أفريقية شريكة لمؤسسات الطاقة الريفية في أفريقيا. |
81. Como se indicó anteriormente, los Inspectores llegaron a la conclusión de que no existe una solución única para la estructura de gobernanza de la GRI. | UN | 81- كما ذُكر أعلاه، خلص المفتشان إلى أنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الحالات فيما يتعلق بالهيكل الإشرافي لإدارة المخاطر المؤسسية. |
El estudio confirma que no existe una solución única a los problemas de la financiación forestal, sino que se necesita una combinación de medidas a todos los niveles, conjuntamente con el apoyo político y la participación de todos los interesados. | UN | وتؤكد الدراسة أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات وأنه يلزم اتخاذ مجموعة من التدابير على جميع المستويات، إلى جانب دعم سياسي ومشاركة من جميع أصحاب الشأن. |
Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Destacando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Destacando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Apoyamos plenamente la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton y creemos que no existe una solución mejor. | UN | إننا نؤيد تأييــدا تاما تنفيذ اتفاق دايتون للسلام، ونعتقد أنه ليس هناك حل أفضل. |
Coincide con la representante de Indonesia en que no existe una solución uniforme. | UN | وأعلن أنه يتفق مع ممثلة إندونيسيا في أنه ليس هناك حل واحد مناسب للجميع. |
El tiempo ha demostrado que no existe una solución puramente militar al problema afgano. | UN | وقد أثبت الزمن أنه ليس هناك حل عسكري صرف للمشكلة الأفغانية. |
En particular, es importante subrayar que hoy todos están seguros de que no existe una solución militar para el problema del Afganistán. | UN | ومن المهم التأكيد بشكل خاص على أن الجميع متأكدون اليوم بأنه لا يوجد حل عسكري لمشكلة أفغانستان. |
Armenia debe aceptar que no existe una solución militar del conflicto. | UN | ويجب أن تقبل أرمينيا عدم وجود حل عسكري للنزاع الدائر. |
El Movimiento está convencido de que no existe una solución militar del conflicto. | UN | إن الحركة مقتنعة بأنه ما من حل عسكري للنزاع. |