ويكيبيديا

    "que no fueran partes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير الأطراف في
        
    • التي ليست أطرافا في
        
    • ليسوا أطرافا في
        
    Por supuesto, la exclusión propuesta por el UNIDROIT tendría la ventaja de resolver cuestiones de aplicabilidad en los Estados que no fueran partes en la convención de la CNUDMI. UN وسيكون للاستبعاد المقترح من المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بالطبع ميزة حسم مشاكل الانطباق في الدول غير الأطراف في اتفاقية الأونسيترال.
    El Equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas expresó su determinación de concentrar su labor de promoción en los Estados afectados por las minas que no fueran partes en la Convención, en particular los que recibieran apoyo de las Naciones Unidas para las actividades relativas a las minas. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام عن التزامه بتركيز جهود الدعوة على الدول المتأثرة بالألغام غير الأطراف في الاتفاقية، لا سيما تلك المستفيدة من دعم الأمم المتحدة في سياق العمل المتعلق بالألغام.
    El Equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas expresó su determinación de concentrar su labor de promoción en los Estados afectados por las minas que no fueran partes en la Convención, en particular los que recibieran apoyo de las Naciones Unidas para las actividades relativas a las minas. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام عن التزامه بتركيز جهود الدعوة على الدول المتأثرة بالألغام غير الأطراف في الاتفاقية، لا سيما تلك المستفيدة من دعم الأمم المتحدة في سياق العمل المتعلق بالألغام.
    Dicha jurisdicción haría posible que los Estados que no fueran partes en el estatuto del tribunal la reconocieran. UN فسوف يمكن وجودها الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي من الاعتراف بولاية المحكمة.
    Se trataría pues de determinar en qué medida el principio aut dedere aut judicare había adquirido su ejecutoria como norma consuetudinaria que debía obligar a los Estados que no fueran partes en el código. UN والمطلوب عندئذ هو معرفة إلى أي مدى أصبحت قاعدة سلﱢم أو حاكِم قاعدة عرفية معترفا بها تلزم الدول التي ليست أطرافا في المدونة.
    Los Estados Unidos consideraron que la intervención ante el Tribunal de Apelaciones de personas que no fueran partes en la causa bajo examen sería inapropiada. UN وترى الولايات المتحدة أن تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية الجاري النظر فيها ليس بالأمر المقبول على مستوى محكمة الاستئناف.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación con respecto al establecimiento de un órgano o mecanismo general con ese fin, incluso por la posibilidad de duplicación y la dilución de los mandatos existentes, la imposición de requisitos adicionales por parte de un nuevo órgano regulador o la aplicación de medidas regionales a los Estados que no fueran partes en el instrumento. UN وأعرب بعض الوفود عن مخاوف من إنشاء هيئة أو آلية شاملة لهذه الغاية، ومنها احتمال وقوع حالات تكرار وإضعاف الولايات الراهنة، أو قيام هيئة تنظيمية جديدة بفرض مزيد من الشروط، أو سريان تدابير إقليمية على غير الأطراف في الصك.
    " Se debería permitir que los representantes de los Estados que no fueran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e hicieran la solicitud del caso, asistieran, en calidad de observadores, a las sesiones del Comité que no fueran sesiones privadas, ocuparan un asiento en el Comité detrás de la placa con el nombre de sus países y recibieran documentos del Comité. UN " ينبغي السماح لممثلي الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأن يحضروا جلسات اللجنة، بناء على طلبهم، بصفة مراقبين ما عدا الجلسات التي يتقرر عقدها كجلسات مغلقة، وأن يجلسوا في اللجنة خلف لوحات تحمل أسماء بلدانهم وأن يحصلوا على وثائق اللجنة.
    La Conferencia de Examen de 2000, recordando las obligaciones que incumben a los Estados Partes en virtud de los artículos I, II y III del Tratado, pidió a todos los Estados Partes que no prestaran a Estados que no fueran partes en el Tratado cooperación ni asistencia en materia nuclear o relacionada con cuestiones nucleares de manera que les ayudara a fabricar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقـد أشار مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة إلى التزام جميع الدول الأطراف بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة، وطلب مـن جميع الدول الأطراف عدم التعاون أو إعطاء مساعدة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة في الميدان النووي وما يتصـل بــه من مياديـن بطريقة تساعدها على صنع أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    La Conferencia de Examen de 2000, recordando las obligaciones que incumben a los Estados Partes en virtud de los artículos I, II y III del Tratado, pidió a todos los Estados Partes que no prestaran a Estados que no fueran partes en el Tratado cooperación ni asistencia en materia nuclear o relacionada con cuestiones nucleares de manera que les ayudara a fabricar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقـد أشار مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة إلى التزام جميع الدول الأطراف بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة، وطلب مـن جميع الدول الأطراف عدم التعاون أو إعطاء مساعدة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة في الميدان النووي وما يتصـل بــه من مياديـن بطريقة تساعدها على صنع أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    De hecho, la Comisión de Armas de Destrucción en Masa, dirigida por el Sr. Hans Blix, también recomendó que los Estados poseedores Partes en el Tratado proporcionaran garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados Partes no poseedores, y que los Estados poseedores que no fueran partes en el Tratado proporcionaran también por separado ese tipo de garantías. UN وفي واقع الأمر، فإن اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، برئاسة الدكتور هانز بليكس، أوصت أيضاً بأنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقدم للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً. كما أوصت اللجنة بأنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقدم مثل هذه الضمانات بطريقة مستقلة.
    La Conferencia de Examen de 2000, recordando las obligaciones que incumben a los Estados Partes en virtud de los artículos I, II y III del Tratado, pidió a todos ellos que no prestaran a los Estados que no fueran partes en el Tratado cooperación ni asistencia en materia nuclear o relacionada con cuestiones nucleares de manera que les ayudara a fabricar armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN 6 - وقد أشار مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إلى التزام جميع الدول الأطراف بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة، وطلب مـن جميع الدول الأطراف عدم التعاون أو تقديم المساعدة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة في الميدان النووي وما يتصـل بــه من مياديـن بطريقة تساعدها على صنع أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    a) Se permitiría que los representantes de los Estados que no fueran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e hicieran la solicitud del caso, asistieran, en calidad de observadores, a las sesiones del Comité que no fueran privadas, ocuparan un asiento en el Comité detrás de la placa con el nombre de sus países y recibieran documentos del Comité. UN (أ) أن يُسمح لممثلي الدول غير الأطراف في معاهدة انتشار الأسلحة النووية، بناء على طلبهم، بأن يحضروا، بصفة مراقبين، جلسات اللجنة ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، على أن يجلسوا في اللجنة خلف لوحات تحمل أسماء بلدانهم، وأن يتلقوا وثائق اللجنة.
    Se señaló que habría que examinar debidamente las consecuencias que podría tener la propuesta en los Estados que no fueran partes en el litigio pero pertenecieran a la organización internacional obligada por la decisión de la Corte. UN ولوحظ أنه يتعين إيلاء النظر اللازم لﻵثار المحتملة التي قد تترتب على هذا المقترح بالنسبة للدول التي ليست أطرافا في الدعوى ولكنها أعضاء في المنظمة الدولية الملزمة بتنفيذ حكم المحكمة.
    Se permitiría a los representantes de los Estados que no fueran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares asistir, a su solicitud, en calidad de observadores a las sesiones de la Comisión que no fueran sesiones privadas, ocupar un asiento en la Comisión detrás de la placa con el nombre de su país y recibir documentos de la Comisión. UN أن يُسمح لممثلي الدول التي ليست أطرافا في معاهدة انتشار الأسلحة النووية، بناء على طلبهم، بالحضور بصفة مراقبين في جلسات اللجنة، ما عدا الجلسات التي يتقرر أن يتكون مغلقة، على أن يجلسوا في اللجنة خلف لوحات تحمل أسماء بلدانهم، وبأن يتلقوا وثائق اللجنة.
    - Se permitiría que los representantes de los Estados que no fueran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e hicieran la solicitud del caso, asistieran, en calidad de observadores, a las sesiones del Comité que no fueran sesiones privadas, ocuparan un asiento en el Comité detrás de la placa con el nombre de sus países y recibieran documentos del Comité. UN أن يُسمح لممثلي الدول التي ليست أطرافا في معاهدة انتشار الأسلحة النووية، بناء على طلبها، بأن يحضروا، بصفة مراقبين، جلسات اللجنة ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، وأن يجلسوا في اللجنة خلف لوحات تحمل أسماء بلدانهم، وأن يحصلوا على وثائق اللجنة.
    En su primera sesión, el Comité decidió que se permitiría a los representantes de los Estados que no fueran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y así lo solicitaran asistir en calidad de observadores a las sesiones del Comité que no fueran sesiones privadas, ocupar un asiento en el Comité detrás de la placa con el nombre de sus países y recibir documentos del Comité. UN قررت اللجنة، في جلستها الأولى أن يُسمح لممثلي الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بناء على طلبها، بأن يحضروا، بصفة مراقبين، جلسات اللجنة ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، وبأن يجلسوا في اللجنة خلف لوحات تحمل أسماء بلدانهم، وبأن يحصلوا على وثائق اللجنة.
    7. En su segundo período de sesiones, la Comisión decidió que se permitiría a los representantes de los Estados que no fueran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares asistir, a su solicitud, en calidad de observadores a las reuniones de la Comisión que no fueran reuniones privadas, ocupar un asiento en la Comisión detrás de la placa con el nombre de su país y recibir documentos de la Comisión. UN ٧ - وقررت اللجنة في دورتها الثانية أن يسمح لممثلي الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بناء على طلبهم، بالحضور بصفة مراقبين في جلسات اللجنة ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، على أن يجلسوا خلف لوحات تحمل أسماء بلدانهم وأن يتلقوا وثائق اللجنة.
    7. En su segundo período de sesiones, la Comisión decidió que se permitiría a los representantes de los Estados que no fueran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares asistir, a su solicitud, en calidad de observadores a las reuniones de la Comisión que no fueran reuniones privadas, ocupar un asiento en la Comisión detrás de la placa con el nombre de su país y recibir documentos de la Comisión. UN ٧ - وقررت اللجنة في دورتها الثانية أن يسمح لممثلي الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بناء على طلبهم، بالحضور بصفة مراقبين في جلسات اللجنة ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، على أن يجلسوا خلف لوحات تحمل أسماء بلدانهم وأن يتلقوا وثائق اللجنة.
    Los Estados Unidos consideraron que la intervención ante el Tribunal de Apelaciones de personas que no fueran partes en la causa bajo examen sería inapropiada. UN وترى الولايات المتحدة أن تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية الجاري النظر فيها ليس بالأمر المقبول على مستوى محكمة الاستئناف.
    Los Estados Unidos consideraron que la intervención ante el Tribunal de Apelaciones de personas que no fueran partes en la causa bajo examen sería inapropiada. UN وترى الولايات المتحدة أن تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية الجاري النظر فيها ليس بالأمر المقبول على مستوى محكمة الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد