ويكيبيديا

    "que no habían presentado informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي لم تقدم تقارير
        
    • التي لم تقدم تقاريرها
        
    • التي لم تقدم تقريرها
        
    La estrategia común de prestar asistencia a los Estados que no habían presentado informes o que no los habían presentado puntualmente se estaba aplicando conjuntamente. UN ويجري حاليا على نحو مشترك فيما بينها تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لمساعدة الدول التي لم تقدم تقارير أو تأخرت في تقديمها.
    Se pueden haber perdido intereses adicionales con respecto a los países y ONG que no habían presentado informes completos de gastos para 1996 y 1997. UN وربما ضاعت فوائد إضافية فيما يتعلق بهذه البلدان والمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقارير مصروفات كاملة عن عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧.
    A ese respecto, el Grupo señaló que de los gobiernos que no habían presentado informes en 1998, habiéndolo hecho el año anterior, la mayoría presentó informes nulos. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ الفريق أنه بالنسبة للحكومات التي لم تقدم تقارير في عام 1998، ولكنها قدمت تقارير في السنة السابقة، قدم معظمها تقارير تفيد بعدم وجود عمليات نقل.
    En particular, esos países se pusieron en contacto con los Estados que no habían presentado informes para un año dado, pidiéndoles que los presentaran. UN واتصلت هذه البلدان، بالخصوص، بالدول التي لم تقدم تقاريرها في سنة معينة، طالبة منها القيام بذلك.
    Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes. UN ولذا، فقد اعتمدت في عام 2001 إجراء للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    Al reducirse a una tercera parte el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas que no habían presentado informes, el Comité hizo un último esfuerzo para completar de forma interactiva la fase inicial de presentación de informes. UN فبما أن عدد الدول التي لم تقدم تقارير قد خُفِّض إلى ثلث أعضاء الأمم المتحدة، بذلت اللجنة جهداً أخيراً لإتمام المرحلة الأولية من تقديم التقارير بشكل تفاعلي.
    En su período de sesiones de 1993, el Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales había pedido a las organizaciones que no habían presentado informes sobre el período 1988-1991 que los presentaran en un plazo de tres meses. UN ١٦ - كانت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، في دورتها لعام ١٩٩٣، قد طلبت من المنظمات التي لم تقدم تقارير عن الفترة ١٩٨٨-١٩٩١ أن تقدم هذه التقارير في غضون ثلاثة أشهر.
    :: Evaluaciones de informes de auditoría de 1998 relativos a proyectos ejecutados por los gobiernos de unos 30 países y por seis organizaciones no gubernamentales internacionales y actividades de seguimiento en los países que no habían presentado informes de auditoría o de los que faltaban algunos informes. UN :: إجراء تقييمات لتقارير مراجعة الحسابات عن مشاريع تنفذها حكومات ومنظمات غير حكومية بالنسبة لقرابة 30 بلدا و 6 منظمات غير حكومية دولية والمتابعة مع البلدان التي لم تقدم تقارير مراجعة حسابات أو التي تنقصها بعض التقارير.
    El Comité prestó mayor atención a los Estados Miembros que no habían presentado informes de conformidad con la resolución 1455 (2003), en particular visitando algunos países que no han presentado informes. UN وركزت اللجنة مزيدا من الانتباه على الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير عملا بالقرار 1455 (2003)، بما في ذلك من خلال زيارة بعض من تلك البلدان.
    En 2011, el Coordinador para las cuestiones de la presentación de informes nacionales escribió a todas las Altas Partes Contratantes que no habían presentado informes y en 2012 mantuvo una reunión con las Altas Partes Contratantes que no habían presentado informes paralelamente a la Reunión de Expertos. UN وفي 2011، كتب المنسق المعني بتقديم التقارير الوطنية إلى جميع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقارير وفي 2012 عقد المنسق على هامش اجتماع الخبراء اجتماعاً مع الأطراف المتعاقدة السامية غير المقدمة لتقاريرها.
    32. De conformidad con la resolución 1296 (XLIV) del Consejo, el Comité pidió a las siguientes organizaciones, que no habían presentado informes sobre el período 1988-1991, que los presentaran en un plazo de tres meses: UN ٣٢ - وفقا لقرار المجلس ١٢٩٦ )د - ٤٤(، طلبت اللجنة من المنظمات التالية التي لم تقدم تقارير عن الفترة ١٩٨٨-١٩٩١ أن تقوم بذلك خلال ثلاثة أشهر:
    Con el beneplácito del Comité, el Presidente intercambió correspondencia en cinco ocasiones con las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas de los Estados que no habían presentado informes recordándoles su obligación de presentarlos, conforme a lo dispuesto en la resolución 1540 (2004). UN وبموافقة اللجنة أرسل رئيسها خمس جولات من المراسلات إلى البعثات الدائمة لدى مجلس الأمن للدول التي لم تقدم تقارير مذكرا إياها بالتزاماتها إزاء الإبلاغ بمقتضى القرار 1540 (2004).
    Aunque el Equipo había recomendado previamente que el Comité se dirigiese directamente a cada uno de los 37 Estados que no habían presentado informes, a algunos Estados les preocupa que esta solución pueda resultar demasiado drástica e incluso contraproducente. UN ومع أن الفريق كان قد أوصى في وقت سابق بأن تتعامل اللجنة مباشرة مع كل دولة من الدول الـ 37 التي لم تقدم تقارير()، فإن بعض الدول يخشى من أن يكون ذلك إجراء مبالغا فيه، بل ويمكن أن يؤتي أثرا معاكسا.
    Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes. UN ولذا، فقد اعتمدت في عام 2001 إجراء للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    La Presidencia alentó a los Estados que no habían presentado informes a que presentaran su primer informe y a que dieran a conocer al Comité las causas de su demora. UN وشجع الرئيس الدول التي لم تقدم تقاريرها على أن تقدم تقريرها الأول، وأن تبلغ اللجنة بأسباب تأخرها.
    En los períodos de sesiones 75º y 76º, el Comité aplicó por primera vez el nuevo procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes y aprobó observaciones finales con carácter provisional. UN وفي الدورتين الخامسة والسبعين والسادسة والسبعين، طبقت اللجنة للمرة الأولى الإجراء الجديد للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها وأصدرت ملاحظات ختامية مؤقتة.
    La Directora describió las medidas positivas que adoptaba la Secretaría, incluso alentando a los Estados partes que no habían presentado informes al Comité a que lo hicieran oportunamente, y las medidas que animarían a los Estados Miembros a actuar según el espíritu de la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y regularizar para el año 2000 sus obligaciones respecto de la presentación de informes. UN ٨ - وقدمت المديرة شرحا للخطوات اﻹيجابية التي تتخذها اﻷمانة العامة، ومنها تشجيع الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها إلى اللجنة على أن تقدمها في الوقت المناسب، وتدابير من شأنها تشجيع الدول اﻷطراف على العمل بروح منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وعلى تنظيم التزاماتها بتقديم التقارير بحلول عام ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد