ويكيبيديا

    "que no hayan firmado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي لم توقع
        
    • التي لم توقّع
        
    • التي لم توقِّع
        
    E insto a todas las naciones que no hayan firmado el TNT a que lo hagan sin demora. UN وأحث جميع الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Exhortamos a todos los países que no hayan firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas a que lo hagan sin demora. UN وإننا نهيب بجميع البلدان التي لم توقع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتصدق عليها حتى اﻵن أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Por lo tanto, la Unión Europea insta a todos los Estados que no hayan firmado y ratificado un protocolo adicional a que lo hagan. UN لذلك، يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على بروتوكول إضافي أن تفعل ذلك.
    A ese respecto, recalca la necesidad de reafirmar esos instrumentos y exhorta a su universalidad, instando a aquellos Estados que no hayan firmado esos tratados o adherido a ellos a que lo hagan. UN ويشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى تثبيت تلك الصكوك، ويدعو إلى تأمين عالميتها، ويحث الدول التي لم توقّع عليها أو لم تنضم إليها على أن تفعل ذلك.
    Filipinas pide también a los países que figuran en el anexo 2 que no hayan firmado ni ratificado el Tratado que lo hagan inmediatamente. UN كما تطالب بلدان المرفق 2، التي لم توقِّع ولم تصادق على المعاهدة، أن تفعل ذلك فوراً.
    Se alienta a los países donantes que no hayan firmado la Declaración de París a que adopten medidas similares. UN وتُشَجَّع البلدان المانحة التي لم توقع بعد على إعلان باريس على أن تقوم بذلك.
    Exhortamos a los Estados que no hayan firmado o ratificado este instrumento a que lo hagan cuanto antes. UN وندعو الدول التي لم توقع على هذا الصك أو تصادق عليه إلى أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Exhortamos a los Estados que no hayan firmado o ratificado este instrumento a que lo hagan cuanto antes. UN ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على هذا الصك على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Pedimos a todos los Estados de África que no hayan firmado o ratificado el Tratado que lo hagan con urgencia. UN إننا ندعو الدول الأفريقية التي لم توقع ولم تصدق على المعاهدة حتى الآن أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال.
    Por lo tanto, insta a los Estados que no hayan firmado o ratificado la Convención sobre Municiones en Racimo a que lo hagan sin dilación. UN وعليه، حثت الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على اتفاقية الذخائر العنقودية على القيام بذلك دون إبطاء.
    Exhorta además a aquellos Estados Miembros que no hayan firmado aún un plan de acción con las Naciones Unidas a que lo hagan cuanto antes. UN وهي تدعو أيضا الدول الأعضاء التي لم توقع على خطة عمل مع الأمم المتحدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخير.
    95. Se insta a los Estados que no hayan firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan cuanto antes; y todos los Estados signatarios deberían esforzarse por lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN ٥٩ - حث الدول التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لأن تفعل ذلك في وقت مبكر، وينبغي أن تسعى جميع الدول الموقعة إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Importancia de que los Estados de que se trate que no hayan firmado y ratificado todavía esos tratados lo hagan cuanto antes, poniendo así en vigor dichas garantías de seguridad. UN وأهمية أن تقوم الدول المعنية التي لم توقع على هذه المعاهدات أو تصدق عليها حتى الآن بالتوقيع والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، بما يدخل تلك التأكيدات الامنية حيز النفاذ.
    Además, esta prohibición debería extenderse a aquellos Estados que no hayan firmado los principales instrumentos de derechos humanos, de derecho internacional humanitario y de desarme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب مد نطاق الحظر ليشمل الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ونزع السلاح.
    Debe prohibirse la exportación de armas a aquellos países que no declaren sus transferencias a las Naciones Unidas, así como a aquellos Estados que no hayan firmado los principales instrumentos de derechos humanos, del derecho internacional humanitario y de desarme. UN ويجب حظر تصدير الأسلحة إلى البلدان التي لا تقدم تقارير عن عملياتها إلى الأمم المتحدة، وكذلك الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي ونزع السلاح.
    Los Estados Partes piden a los Estados que no hayan firmado o ratificado el Tratado que aceleren el proceso de firma o ratificación a fin de promover la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وتدعو الدول الأطراف الدول التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها إلى التعجيل بعملية التوقيع أو التصديق لتشجيع دخول المعاهدة حيز النفاذ مبكرا.
    Quisiera instar a todos los Estados que no hayan firmado y ratificado aún un protocolo adicional a que lo hagan, independientemente del tamaño o el carácter de su programa nuclear. UN وأحث جميع الدول، بغض النظر عن حجم برنامجها النووي أو طبيعته، التي لم توقع ولم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك.
    :: Instar a las partes que no hayan firmado el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo firmen sin demora y a que no hagan nada que pueda obstaculizar su aplicación. UN حث تلك الأطراف التي لم توقع بعد اتفاق دارفور للسلام على أن تفعل ذلك دون تأخير وألا تتصرف على أي نحو يعرقل تنفيذ الاتفاق.
    Instamos encarecidamente a todos los Estados que no hayan firmado y ratificado el Tratado a que así lo hagan. UN ونحث بقوة كل الدول التي لم توقّع وتصدّق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    c) Otros Estados y organizaciones regionales de integración económica que no hayan firmado la Convención; UN (ج) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الأخرى التي لم توقّع على الاتفاقية؛
    c) Otros Estados y organizaciones regionales de integración económica que no hayan firmado la Convención; UN (ج) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الأخرى التي لم توقِّع على الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد