Para finalizar mi declaración, quiero recordar que no hemos venido hoy a la Asamblea para debatir la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | وفي ختام بياني أود أن أشير إلى أننا لم نأت اليوم لنخاطب الجمعية من أجل مناقشة مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
No obstante, es triste constatar que, si hay algo que la historia nos ha enseñado, es que no hemos aprendido nada de ello. | UN | ومن المؤسف القول في هذا المجال إن كان ثمة من درس نستخلصه من التاريخ فهو أننا لم نتعلم شيئا منه. |
Nos encontramos al final del Decenio y hoy debemos reconocer, con toda franqueza, que no hemos logrado los objetivos que nos propusimos. | UN | ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها. |
Soy el primero en admitir que no hemos hecho suficiente por transformar el Ideal Olímpico en la realidad olímpica. | UN | وأنا أول من يعترف بأننا لم نقم بمــا يكفــي لتحويل المثل اﻷعلى اﻷولمبي إلى واقع أولمبي. |
Bueno, considerando que no hemos visto pasar un coche en los últimos diez minutos. | Open Subtitles | بأعتبار اننا لم نرى اي سيارة مرّت خلا الـ 10 دقائق الماضية |
Entiendo que estas consideraciones son saludables signos de modestia, en el sentido de que no hemos concluido ningún nuevo instrumento jurídico en esta Conferencia desde 1996. | UN | وأفهم هذه الاعتبارات على أنها علامات تواضع طيبة، بما أننا لم نبرم أي صك قانوني جديد في هذا المؤتمر منذ عام 1996. |
Si encontramos el cuerpo en South Harlow, sabrán que no hemos ido a la carrera. | Open Subtitles | لكن إذا وجدنا الجثة في جنوب طريق هارلو سيعرفون أننا لم نذهب للسباق |
No significa que no hemos tratado de hallar una respuesta. Hemos buscado. | Open Subtitles | لا يعني ذلك أننا لم نحاول إيجاد إجابة ,لقد بحثنا. |
Mi punto es...es que sé que no hemos pasado mucho tiempo juntas este año. | Open Subtitles | مغزاي هو.. أعلم أننا لم نقضي الكثير من الوقت معاً هذه السنة |
Sé que ya has enviado las invitaciones, pero me he fijado que no hemos enviado ninguna a los amigos de papá. | Open Subtitles | أنا أعلم أننا قد سبق ترسل الدعوات و ولكن أدركت أننا لم دعوة أي من والده الأصدقاء القدامى. |
Por favor, sabe que no hemos seguido nuestro horario de trabajo por meses. | Open Subtitles | سيكون في المختبر. يعلم أننا لم نتبع جدول أعمالنا لعدة أشهر. |
Es cierto que no hemos respondido a cabalidad a todas sus demandas y aspiraciones. | UN | وصحيح أننا لم نستجب استجابة كاملة لجميع مطالبها وتطلعاتها. |
Huelga decir que no hemos llegado al final del camino en materia de desarme. | UN | ومـن الواضـح بجـلاء أننا لم نصل بعد إلى نهاية الطريق في قضايا نـزع السلاح. |
La historia recoge que no hemos logrado evitar la guerra. | UN | ويسجﱢل التاريخ أننا لم ننجح في تجنب الحرب. |
Por lo tanto, no iniciaremos una controversia con el Japón, ya que no hemos cometido transgresión alguna con respecto al lanzamiento del satélite. | UN | لذلك، لن نتورط في الدخول في نــزاع مــع اليابــان، حيــث أننا لم نرتكب أي خطأ يتعلــق بإطــلاق التابع. |
Deseo informar a los miembros que no hemos recibido respuestas hasta la fecha. | UN | وأود أن أحيط اﻷعضاء علما بأننا لم نتلق أي ردود حتى تاريخه. |
Reconocemos que no hemos tenido éxito en todo lo que nos propusimos hacer, pero hemos comenzado bien. | UN | نحن نعترف بأننا لم ننجح في كل ما شرعنا في القيام به، ولكننا قمنا ببداية طيبة جدا. |
Sé que no hemos podido acabar el juego, pero... hemos tomado una decisión. | Open Subtitles | أعلم اننا لم نحظى بفرصه استكمال اللعبة ولكن لقد وصلنا لقرار |
El hecho es que no hemos podido atrapar a este tipo y ahora nos refriega las narices en él. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنّنا لم نتمكّن من القبض على هذا الرجل |
Bueno, eso sería la única cosa que no hemos intentado para sacarla del coma. | Open Subtitles | حسناً ، هذا هو الشيء الوحيد الذي لم نجرّبه لنخرجها من الغيبوبة |
- ¡Dime que no hemos financiado el asesinato de nuestro rey! | Open Subtitles | - اخبرني باننا لم نمول لعمليه اغتيال ملكنا |
Permítaseme decir sinceramente y en voz alta que no hemos cedido el control territorial para comprometernos en la superioridad económica. | UN | اسمحوا لي أن أقول بإخلاص وبصوت عال إننا لم نتخل عن السيطرة اﻹقليمية لكي ننشغل بالتفوق الاقتصادي. |
Puesto que no hemos identificado a ninguna persona o entidad incluida en la Lista dentro de nuestro territorio nacional, no procede responder a esta pregunta. | UN | لما كنا لم نتعرف على أي كيان أو فرد مدرج في القائمة في إقليمنا الوطني، لا يمكن إعطاء رد على هذا السؤال. |
Es verdad, por cierto, que no hemos podido satisfacer todas las expectativas de Río, pero no debemos dejar de reconocer el progreso que hemos hecho. | UN | صحيح أننا عجزنا بالفعل عن تلبية جميع التوقعات التي نشأت في ريو، ولكن لا يجوز إنكار ما أحرزناه من تقدم. |
Aparte de la chica, él es el único que no hemos podido identificar. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الفتاة، وقال انه هو الوحيد لم نكن قادرين على معك بطاقة تعريف |
Bueno, no estoy realmente segura de cómo más decirlo dado que no hemos progresado. | Open Subtitles | حسنا ، لستُ متأكدةً حقا مَن نضعه نظرا لأننا لم نُحرز تقدما |
Pero al mismo tiempo, reconocemos que no hemos avanzado lo suficiente en abatir la pobreza. | UN | في الوقت نفسه، ندرك أننا لم نحرز تقدما كافيا في مكافحة الفقر. |