Es lamentable que ciertos países desarrollados intenten monopolizar los medios de comunicación con objeto de distorsionar los hechos y sucesos relativos a los países en desarrollo que no se consideran aliados. | UN | وأضاف أن من المؤسف أن تحاول بعض البلدان المتقدمه احتكار وسائط الإعلام من أجل تشويه الحقائق والأحداث ذات الصلة بالبلدان الناميه التي لا تعتبر من الحلفاء. |
Observando también que algunas Partes han solicitado información sobre medidas de protección adicionales que no se consideran prohibiciones o restricciones rigurosas pero que, no obstante, tienen por objeto limitar la exposición al amianto crisotilo y controlar los riesgos planteados por esa sustancia, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن التدابير الوقائية الإضافية التي لا تعتبر من قبيل الحظر أو التقييد الشديد ولكنها تؤدي مع ذلك إلى الحد من التعرض لأسبستوس الكريستيل ومكافحة أخطاره، |
Otras actividades previstas en esta sección que no se consideran individualmente en el plan por programas y prioridades para el bienio y que son esencialmente actividades generadoras de ingresos guardan relación con el garaje, el puesto de periódicos, los servicios de comedores y otras actividades comerciales. | UN | أما الأنشطة الأخرى المدرجة في هذا الباب التي لم يُعالج كل منها على حدة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، والتي هي أساسا أنشطة مدرة للدخل، فهي ترتبط بعمليات المرآب ومحل بيع الصحف وخدمات المطاعم والأنشطة التجارية الأخرى. |
El diálogo debe ser más abierto a las mujeres y a los que no se consideran religiosos, lo que requiere una buena combinación de diálogo formal e informal, que no identifique religiones concretas. | UN | كما ينبغي أن يكون الحوار أكثر انفتاحاً على النساء وعلى أولئك الذين لا يعتبرون أنفسهم دينيين، مما يقتضي مزيجاً من الحوار الرسمي وغير الرسمي لا يخص أدياناً بعينها. |
También se podría hacer frente a la exposición originada en otros usos del PCP (aunque no hay información disponible sobre el alcance de otros usos actuales, de manera que no se consideran aquí). | UN | وسيتناول أيضاً التعرض عن طريق الاستخدامات الأخرى للفينول الخماسي الكلور (لعدم توفر معلومات عن نطاق الاستخدامات الحالية الأخرى، لذا لم يتم النظر فيها بأي قدر من التفصيل). |
iii) Restricciones al uso de armas que no se consideran ilegales por su propia índole | UN | `3` تقييد استعمال الأسلحة التي لا تعتبر غير مشروعة في حد ذاتها |
Observando también que algunas Partes han solicitado información sobre medidas de protección adicionales que no se consideran prohibiciones o restricciones rigurosas pero que, no obstante, tienen por objeto limitar la exposición al amianto crisotilo y controlar los riesgos planteados por esa sustancia, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن التدابير الوقائية الإضافية التي لا تعتبر من قبيل الحظر أو التقييد الشديد ولكنها تؤدي مع ذلك إلى الحد من التعرض لأسبست الكريسوتيل ومكافحة مخاطره، |
4. Al seleccionar la información que habrán de incluir en sus informes, los Estados Partes deberán tener en cuenta la definición del término " discriminación racial " que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención, así como las disposiciones de los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 1 que se refieren a situaciones que no se consideran discriminación racial. | UN | 4- وينبغي للدول الأطراف أن تضع في اعتبارها عند اختيار المعلومات التي تريد إدراجها في تقاريرها تعريف مصطلح " التمييز العنصري " كما جاء في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية وكذلك أحكام الفقرات 2 و3 و4 من المادة 1 التي تشير إلى الحالات التي لا تعتبر من حالات التمييز العنصري. |
4. Al seleccionar la información que habrán de incluir en sus informes, los Estados Partes deberán tener en cuenta la definición del término " discriminación racial " que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención, así como las disposiciones de los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 1 que se refieren a situaciones que no se consideran discriminación racial. | UN | 4- وينبغي للدول الأطراف أن تضع في اعتبارها عند اختيار المعلومات التي تريد إدراجها في تقاريرها تعريف مصطلح " التمييز العنصري " كما جاء في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية وكذلك أحكام الفقرات 2 و3 و4 من المادة 1 التي تشير إلى الحالات التي لا تعتبر من حالات التمييز العنصري(1). |
4. Al seleccionar la información que habrán de incluir en sus informes, los Estados Partes deberán tener en cuenta la definición del término " discriminación racial " que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención, así como las disposiciones de los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 1 que se refieren a situaciones que no se consideran discriminación racial. | UN | 4- وينبغي للدول الأطراف أن تضع في اعتبارها عند اختيار المعلومات التي تريد إدراجها في تقاريرها تعريف مصطلح " التمييز العنصري " كما جاء في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية وكذلك أحكام الفقرات 2 و3 و4 من المادة 1 التي تشير إلى الحالات التي لا تعتبر من حالات التمييز العنصري(1). |
4. Al seleccionar la información que habrán de incluir en sus informes, los Estados Partes deberán tener en cuenta la definición del término " discriminación racial " que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención, así como las disposiciones de los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 1 que se refieren a situaciones que no se consideran discriminación racial. | UN | 4- وينبغي للدول الأطراف أن تضع في اعتبارها عند اختيار المعلومات التي تريد إدراجها في تقاريرها تعريف مصطلح " التمييز العنصري " كما جاء في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية وكذلك أحكام الفقرات 2 و3 و4 من المادة 1 التي تشير إلى الحالات التي لا تعتبر من حالات التمييز العنصري(1). |
Otras actividades previstas en esta sección que no se consideran individualmente en el marco estratégico son esencialmente actividades generadoras de ingresos y guardan relación con el garaje, el puesto de periódicos, los servicios de comedores y otras actividades comerciales. | UN | أما الأنشطة الأخرى المدرجة في هذا الباب التي لم يُعالج كل منها على حدة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، فهي أساسا أنشطة مدرة للدخل وترتبط بعمليات المرآب ومحل بيع الصحف وخدمات المطاعم والأنشطة التجارية الأخرى. |
Se incluyen en esta sección otras actividades que no se consideran individualmente en el marco estratégico y que son esencialmente actividades generadoras de ingresos, como el garaje, el puesto de periódicos, los servicios de comedores y otras actividades comerciales autosuficientes. | UN | أما الأنشطة الأخرى المدرجة في هذا الباب التي لم يُعالج كل منها على حدة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، فهي أساسا أنشطة مدرة للإيرادات من قبيل عمليات المرآب ومحل بيع الصحف وخدمات المطاعم، وغيرها من الأنشطة التجارية التي تتكفل بنفقاتها ذاتيا. |
Se incluyen en esta sección otras actividades que no se consideran individualmente en el plan por programas bienal y que son esencialmente actividades generadoras de ingresos, como el garaje, el puesto de periódicos, los servicios de comedores y otras actividades comerciales autosuficientes. | UN | أما الأنشطة الأخرى المدرجة في هذا الباب التي لم يُعالج كل منها على حدة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، فهي أساسا أنشطة مدرة للإيرادات من قبيل عمليات المرآب ومحل بيع الصحف وخدمات المطاعم، وغيرها من الأنشطة التجارية التي تتكفل بنفقاتها ذاتيا. |
Considerando las soluciones desde una perspectiva más amplia, en particular las soluciones para las personas que no se consideran necesitadas de protección internacional, el SEEP realizó un examen mundial de la participación del ACNUR en los programas de regreso voluntario asistido. | UN | وفي إطار نظر الدائرة بصورة أوسع في إيجاد حلول، بما في ذلك حلول للأشخاص الذين لا يعتبرون في حاجة إلى الحماية الدولية، فإنها أجرت استعراضاً شاملاً لمشاركة المفوضية في برامج العودة الطوعية المشمولة بالمساعدة. |
También se podría hacer frente a la exposición originada en otros usos del PCP (aunque no hay información disponible sobre el alcance de otros usos actuales, de manera que no se consideran aquí). | UN | وسيتناول أيضاً التعرض عن طريق الاستخدامات الأخرى للفينول الخماسي الكلور (لعدم توفر معلومات عن نطاق الاستخدامات الحالية الأخرى، لذا لم يتم النظر فيها بأي قدر من التفصيل). |
Dentro de estas medidas, que no se consideran discriminatorias están las relacionadas con la protección de la maternidad. | UN | ٩٦ - ومن بين التدابير التي تعتبر غير تمييزية تلك المتصلة بحماية اﻷمومة. |
Diecisiete Estados han dicho que no se consideran objeto de amenazas y tres consideran que no existe una amenaza para su región. | UN | وقالت 17 دولة أنها لا تعتبر نفسها مهددة، بينما أعربت ثلاث دول عن اعتقادها بعدم وجود خطر على الصعيد الإقليمي. |