ويكيبيديا

    "que no se debe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه لا ينبغي
        
    • أنه ينبغي عدم
        
    • أنه يجب عدم
        
    • أنه لا يجوز
        
    • ضرورة عدم
        
    • بأنه لا ينبغي
        
    • أنه لا يجب
        
    • غير الخاضعة لشروط
        
    • أنه ينبغي ألا
        
    • أن لا تكون
        
    • من اللازم عدم
        
    • بوجوب عدم
        
    • بأنه ينبغي عدم
        
    • إنه ﻻ ينبغي
        
    • وهو أمر يجب
        
    Eso indica que no se debe fiar en la respuesta del Comité de Gestión del Efectivo y que se requiere verificación independiente. UN وهذا يعني أنه لا ينبغي الأخذ بردّ لجنة إدارة الأموال النقدية وأنه من الضروري التثبت من صحته بشكل مستقل.
    Esta declaración se hace en plena conformidad con la idea de que no se debe otorgar reconocimiento con respecto a territorio alguno sujeto a controversia. UN وهذا البيان يتوافق تماما مع فكرة أنه لا ينبغي منح الاعتراف فيما يتعلق بأي أراضي يحوم حولها جدال.
    Hay consenso en que no se debe hacer nada que empeore la difícil situación financiera de la Organización. UN وثمة توافق في اﻵراء على أنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه أن يفاقم الصعوبات المالية للمنظمة.
    La delegación de Belarús considera que no se debe excluir la búsqueda de soluciones a los problemas de los Estados Miembros, que se adoptarían por separado, en particular en la etapa actual. UN وقال إن وفد بيلاروس يرى أنه يجب عدم استبعاد البحث عن حلول لمشاكل الدول اﻷعضاء، منفردة، ولا سيما في هذه المرحلة.
    A este respecto, la delegación de Estonia desea reiterar que no se debe admitir que haya un doble rasero en ninguna de las cuestiones de competencia de las Naciones Unidas, incluidos la seguridad y los problemas del desarme. UN وفي هذا الصدد، يود وفد استونيا أن يكـــرر التأكيد على أنه لا يجوز السماح بالمعايير المزدوجة في معالجة أية مسائل تدخل في اختصاص اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مسائل اﻷمن ونزع السلاح.
    Resulta alentador que en la resolución se insista en que no se debe equiparar la religión con el terrorismo y se exhorte a realizar esfuerzos para combatir la intolerancia. UN وأضافت أن من المشجع معرفة إصرار مشروع القرار على ضرورة عدم مساواة الدين بالإرهاب ودعوته إلى بذل الجهود لمكافحة التعصب.
    Por lo demás, hay entendimiento en el sentido de que no se debe restar importancia a la labor del Comité Científico. UN ومن المفهوم في هذا الصدد أنه لا ينبغي اﻹقلال من أهمية اللجنة العلمية.
    3. Decide que no se debe tratar por motivos financieros de obtener personal proporcionado gratuitamente; UN ٣ - تقرر أنه لا ينبغي التماس اﻷفراد المقدمين دون مقابل لأسباب مالية؛
    Creemos también que no se debe negar a ninguna nación ni a ningún pueblo su derecho inherente a la libre determinación y su derecho a librar una lucha legítima por la libertad. UN ونعتقد أيضا أنه لا ينبغي أن ينكر الحق المشروع ﻷي بلد أو أي شعب في الدفاع عن النفس وحقه في أن يشن نضالا مشروعا من أجل الحرية.
    El Comité destaca igualmente que no se debe utilizar la expulsión como medida punitiva. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا ينبغي استخدام الطرد كإجراء تأديبي.
    Quiero añadir que no se debe considerar nada que vaya más allá de eso. UN وأضيف أنه لا ينبغي النظر في كل ما يخرج عن ذلك.
    Por supuesto, lo anterior no significa que no se debe proporcionar incentivo alguno a la IED. UN وهذا لا يعني بطبيعة الحال أنه لا ينبغي تقديم أية حوافز على الإطلاق لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ello se debe a que no se debe dar ninguna ventaja indebida a un cesionario que notificó indebidamente al deudor. UN وسبب هذا النهج هو أنه ينبغي عدم اعطاء فائدة لا مسوغ لها إلى المحال اليه الذي يقوم باشعار المدين بدون وجه حق.
    No obstante, la Comisión considera que no se debe pasar por alto la función de los gobiernos anfitriones en la prestación de servicios de seguridad a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم التغاضي عن دور الحكومات المضيفة في توفير خدمات السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    En el proyecto de resolución se destaca otro punto muy importante, y es que no se debe usar a los voluntarios para reemplazar los empleos remunerados. UN ويشير مشروع القرار إلى نقطة أخرى من الأهمية بمكان، وهي أنه يجب عدم استخدام المتطوعين للاستعاضة بهم عن الموظفين بأجر.
    Para la mujer común, la Plataforma de Acción de Beijing es la piedra angular que le da la oportunidad de saber a ciencia cierta que no se debe discriminar a nadie tan sólo por motivos de género. UN إن منهــاج عمل بيجين بالنسبة للنساء على المستوى الشعبي هو حجر الزاوية الذي يمكنهن به أن يعرفن بحق أنه يجب عدم التمييز ضد أي شخص على أساس نوع الجنس لا غير.
    El grupo está de acuerdo en que no se debe detener a ninguna persona sospechosa durante 72 horas y el propio Ministro ha propuesto que se adopte el sistema británico de un período de 24 horas como límite con una posible extensión de 12 horas. UN وأشار إلى أن الفريق اتفق على أنه لا يجوز احتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل إلى 72 ساعة، واستطرد قائلا إنه هو نفسه يفضل النظام البريطاني المتمثل في 24 ساعة كحد أقصى للاحتجاز مع إمكانية تمديده لمدة 12 ساعة.
    Afirmamos que no se debe despojar a los derechos humanos de su contenido económico y social. UN 34 - ونشدد على ضرورة عدم تجريد حقوق الإنسان من مضمونها الاقتصادي والاجتماعي.
    A medida que la mundialización se acelera de muchas maneras, las Naciones Unidas deben recordar al mundo que no se debe olvidar a nadie. UN ومع تسارع خطوات العولمة من نواح كثيرة، فإنه يجب على الأمم المتحدة أن تذكر العالم بأنه لا ينبغي أن ينسى أحد.
    Dicen que no se debe beber alcohol cuando hace calor. Open Subtitles يقولون أنه لا يجب عليك شرب الكحول والجو حار
    Ello comprendería la eliminación de las restricciones existentes para los postulantes a puestos de funcionario subalterno del cuadro orgánico para los que no se debe rendir un examen. UN وهذا سيشمل إزالة القيود بالنسبة للمرشحين لوظائف الفنيين المبتدئين غير الخاضعة لشروط الامتحان.
    4. Decide que no se debe tratar de obtener personal proporcionado gratuitamente para llenar puestos que se mantienen vacantes exclusivamente por razones financieras; UN " ٤ - تقرر أنه ينبغي ألا يُطلب أفراد مقدمون دون مقابل لشغل الوظائف التي تبقى شاغرة ﻷسباب مالية فحسب؛
    Considera que no se debe invitar a los donantes institucionales de forma automática, sino según las circunstancias de cada caso, y cuando el Comité considere que esa participación es adecuada y necesaria. UN يجب أن لا تكون دعوة المؤسسات المانحة تلقائية، بل على أساس كل حالة على حدة وفقا لما تراه اللجنة التنظيمية مناسبا وضروريا.
    Reconociendo que los precursores tienen cierto número de usos legítimos y que no se debe perjudicar el comercio legítimo de esos productos al tratar de impedir su desviación, UN وإذ تدرك أن للسلائف عددا من الاستخدامات المشروعة وأن من اللازم عدم الإضرار بتجارة السلائف الكيميائية المشروعة مع منع تسريبها،
    Francia y la Federación de Rusia están convencidas de que no se debe tener tolerancia con los que incumplen sus obligaciones en esta esfera. UN وروسيا وفرنسا مقتنعتان بوجوب عدم التسامح مع من لا يتقيدون بالتزاماتهم في هذا الشأن.
    El autor dice que no se debe confundir lo que según el jurista podría pasar con lo que realmente sucedió en este caso. UN ويدفع بأنه ينبغي عدم الخلط بين ما هو مُحتمل الوقوع، كما أعرب عن ذلك الخبير القانوني، وبين ما وقع فعلاً في هذه القضية.
    Asimismo, espero que mi visita prevista a la zona de la misión sirva para destacar que no se debe considerar al proceso señalado un compromiso sin fecha, y que es preciso poner en práctica el Plan de Arreglo sin mayor dilación. UN وستكون زيارتي المعتزمة الى منطقة البعثة تأكيدا على أنه ما ينبغي النظر الى العملية المذكورة أعلاه كالتزام مفتوح، بل إنه ينبغي لخطة التسوية أن تنفذ اﻵن ودون تأخير. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los jóvenes tienen una sed de conocimientos y una capacidad creativa que no se debe desperdiciar. UN إذ يوجد لدى الشباب تعطّش للمعرفة والمهارات الإبداعية وهو أمر يجب الحرص عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد