El Estado parte afirmaba que la comunicación era inadmisible, entre otras cosas debido a que no se habían agotado los recursos internos. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لجملة أسباب منها عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El 24 de abril de 2007 el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación alegando que no se habían agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 24 نيسان/أبريل 2007، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 El 21 de noviembre de 2008 el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja aduciendo que no se habían agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 El 21 de noviembre de 2008 el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja aduciendo que no se habían agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En relación con la cuestión del agotamiento de los recursos internos, el Comité señaló que el Estado Parte impugnaba la admisibilidad de la queja aduciendo que no se habían agotado los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | 7-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة والفعالة. |
4.1 El 26 de enero de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja aduciendo que no se habían agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 26 كانون الثاني/يناير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية الشكوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 El 26 de enero de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja aduciendo que no se habían agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 26 كانون الثاني/يناير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية الشكوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado parte objetó la admisibilidad con el argumento de que no se habían agotado los recursos internos, recordando que conforme a la jurisprudencia del Comité la autora debe denunciar en la jurisdicción interna todos los actos de discriminación por motivos de género. | UN | وقد اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية مشيرةً إلى أنه وفقا لفقه اللجنة يلزم صاحبة البلاغ أن تثير أية ادعاءات بتمييز قائم على أساس الجنس على الصعيد المحلي. |
El Estado parte se opuso a la admisibilidad de la comunicación sobre la base de que no se habían agotado los recursos internos, y afirmando que la presunta víctima había solicitado el estatuto de refugiado. | UN | واعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، مشيرة إلى أن الشخص المدعى أنه ضحية قد تقدم بطلب لجوء. |
El 30 de junio de 2005, el Estado Parte rechazó la admisibilidad de la comunicación alegando que no se habían agotado los recursos internos y que la denuncia no estaba debidamente fundamentada. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف في 30 حزيران/يونيه 2005 على مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم توفر الأدلة الكافية لإثبات الادعاء. |
Por nota verbal de 13 de junio de 2002, el Estado Parte reiteró su posición de que no estaba obligado por la decisión del Comité, ya que no se habían agotado los recursos internos. | UN | وبمذكرة شفوية مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2002، جددت الدولة الطرف موقفها القائم على عدم التزامها بقرار اللجنة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1. El 19 de enero de 2006 el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación aduciendo que no se habían agotado los recursos internos en el caso del primer procedimiento. | UN | 4-1 في 19 كانون الثاني/يناير 2006، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بخصوص إجراءات الدعوى الأولى. |
5.2 Por carta de 17 de febrero de 2006 la abogada refutó la afirmación del Estado parte de que no se habían agotado los recursos internos disponibles. | UN | 5-2 وطعنت المحامية، في رسالتها المؤرخة 17 شباط/فبراير 2006، في ادعاء الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
5.2 Por carta de 17 de febrero de 2006 la abogada refutó la afirmación del Estado parte de que no se habían agotado los recursos internos disponibles. | UN | 5-2 وطعنت المحامية، في رسالتها المؤرخة 17 شباط/فبراير 2006، في ادعاء الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.1 En una nota verbal de fecha 4 de mayo de 2011, el Estado parte presentó sus observaciones, en las que impugnaba la admisibilidad de la comunicación basándose en el argumento de que no se habían agotado los recursos internos. | UN | 4-1 بموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 4 أيار/مايو 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها التي تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por último, la Comisión sostuvo que el artículo V del tratado que establecía la Comisión, en que se estipulaba que no se podría rechazar una reclamación con fundamento en que no se habían agotado los recursos internos, no autorizaba a ninguno de los gobiernos a desconocer un contrato válido expreso entre uno de sus nacionales y el otro Gobierno. | UN | 27 - وأخيرا، أكدت اللجنة أن المادة الخامسة من المعاهدة التي تم بموجبها إنشاء اللجنة والتي تنص على عدم جواز رفض دعوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية " لم تعط الحق لأي من الحكومتين في أن تبطل عقدا صحيحا واضحا مبرما بين أحد مواطنيها والحكومة الأخرى " . |
4.1 El 25 de agosto de 2008 y el 5 de enero de 2009 el Estado parte afirmó que la comunicación debería declararse inadmisible en virtud del párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo, ya que no se habían agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 25 آب/أغسطس 2008 و5 كانون الثاني/يناير 2009، أفادت الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En relación con la alegación del autor sobre una violación del párrafo 1 del artículo 14 por el hecho de que el Tribunal Administrativo de Baviera no diera a conocer públicamente su sentencia, el Comité observa que la Comisión Europea desechó este aspecto teniendo en cuenta que no se habían agotado los recursos internos, en particular, que este aspecto no había sido planteado ante el Tribunal Constitucional Federal. | UN | 9-6 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بوقوع انتهاك للمادة 14(1) بسبب عدم قيام المحكمة الإدارية في بافاريا بإعلان حكمها, تلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية رفضت هذا الجانب على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية, ولا سيما أن هذا الجانب لم يُطرح أمام المحكمة الدستورية الاتحادية. |
1.2 Mediante nota verbal de 23 de diciembre de 2011, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación aduciendo que no se habían agotado los recursos internos y que el mismo asunto ya había sido examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | 1-2 في مذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد نظرت من قبل في المسألة نفسها. |
1.2 Mediante nota verbal de 23 de diciembre de 2011, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación aduciendo que no se habían agotado los recursos internos y que el mismo asunto ya había sido examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | 1-2 في مذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد نظرت من قبل في المسألة نفسها. |