ويكيبيديا

    "que no sería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه لن يكون من
        
    • أنه ليس من
        
    • أن من غير
        
    • أنه من غير
        
    • أنها لن تكون
        
    • بأنه لن يكون
        
    • أنه سيكون من غير
        
    • أنني لن أكون
        
    • من غير الملائم
        
    • بأن ذلك لن يكون
        
    • وأنه سيكون من غير
        
    • أن الأمر لن يكون
        
    • إن من غير
        
    • أنه لن تكون هناك
        
    • أن من الخطأ
        
    Sin embargo, los representantes del OIEA afirmaron que no sería posible ni práctico dar una fecha concreta en que ello podría ocurrir. TEXTO INCLUIDO UN بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر.
    Se destacó que no sería conveniente que la disposición legislativa modelo entrase en colisión con esa legislación. UN وأشير إلى أنه لن يكون من المناسب أن تتضارب الأحكام التشريعية النموذجية مع تشريع من هذا القبيل.
    No obstante, la experiencia que hemos obtenido en Europa nos indica que no sería conveniente aislar a Cuba. UN ومع هذا فإن الخبرة التي اكتسبناها في أوروبا تبين أنه ليس من السليم عزل كوبا.
    Ya te dije que no sería fácil conseguir todo lo que pedís. Open Subtitles سبق وأخبرتك أنه ليس من السهل أن تنال ما تريد.
    En estas circunstancias, el Comité consideró que no sería razonable exigir al autor que presente un recurso ante el Tribunal de Casación sobre la misma cuestión. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أن من غير المعقول أن تطلب من صاحب الرسالة اللجوء إلى محكمة النقض بشأن الموضوع نفسه.
    La propia Autoridad Provisional de la Coalición aceptó que no sería práctico ensayar y aplicar ese sistema, que es totalmente ajeno a los iraquíes. UN وقد قبلت سلطة التحالف المؤقتة نفسها فكرة أنه من غير العملي أن يُحاول تطبيق هذا النظام الدخيل كليا بالنسبة للعراقيين.
    Desde el primer día en que China comenzó a poseer armas nucleares, anunció solemnemente que no sería la primera en utilizarlas. UN ومنذ اليوم اﻷول الذي بدأت فيه الصين بامتلاك اﻷسلحة النووية، أعلنت رسميا أنها لن تكون البادئة باستعمالها.
    No obstante, hemos llegado a la conclusión de que no sería apropiado presentar observaciones detalladas sobre cada uno de los párrafos. UN بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها.
    La Corte señala asimismo que no sería apropiado establecer un paralelo con los tribunales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وتشير المحكمة كذلك إلى أنه لن يكون من الملائم تشبيهها بالمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس الأمن.
    Sin perjuicio de ello, entendemos que no sería aconsejable suspender nuestros trabajos dentro de la Organización a la espera de que el grupo de expertos se pronuncie. UN ونفهم، دون مساس بذلك، أنه لن يكون من المستصوب تعليق أعمالنا في نطاق المنظمة انتظاراً لما يصدر عن الفريق من أحكام.
    No obstante, concluyó que no sería prudente reincorporar a los demandantes en las fuerzas armadas. UN إلا أنها خلصت إلى أنه لن يكون من قبيل الحكمة إعادة إدماج المتظلمين في القوات المسلحة.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que no sería apropiado elaborar una lista exhaustiva. UN وأعربت عدة وفود على رأي مفاده أنه لن يكون من المناسب وضع قائمة حصرية.
    Cuba agregó que no sería razonable darle valor al testimonio de terceros. UN وأضافت كوبا أنه ليس من الحكمة إيلاء أهمية ﻷقوال أطراف ثالثة.
    También se expresó la opinión de que no sería conveniente que el Comité se desempeñara como asesor jurídico en el proceso de reforma. UN ورئي ايضا أنه ليس من المستصوب للجنة أن تؤدي دور المستشار القانوني في عملية اﻹصلاح.
    Por ello, la Secretaría estima que no sería aconsejable que el Tribunal adoptara una práctica distinta. UN ولذلك، فإن قلم المحكمة يعتبر أنه ليس من المستصوب أن تأخذ المحكمة بممارسات متعارضة.
    Como se había establecido una fecha de cierre del Tribunal, se decidió que no sería apropiado continuar el proyecto. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    Como se había establecido la fecha de cierre del Tribunal, se decidió que no sería apropiado continuar el proyecto. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    A fin de asegurar la eficiencia y la eficacia del proceso preparatorio y de evitar duplicaciones, la Comisión opina que no sería apropiado convocar un período extraordinario de sesiones. UN وضمانا لفعالية العملية التحضيرية وكفاءتها ولملافاة الازدواج، ترى اللجنة أنه من غير الناسب أن تعقد دورة استثنائية.
    En 2004, Rusia dijo que no sería la primera en emplazar armas, del tipo que fueran, en el espacio ultraterrestre. UN وفي عام 2004 أعلنت روسيا أنها لن تكون أول من ينشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    También ha establecido indicios de que recibió garantías de sus partidarios, aliados políticos y asociados de que no sería blanco de un ataque. UN وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء.
    Me parece que no sería muy conveniente intentar adoptar una decisión cuando está a punto de comenzar el período de sesiones sustantivo. UN وأعتقد أنه سيكون من غير المريح إلى حد ما أن نحاول التوصل إلى قرار قرب بداية الدورة الموضوعية.
    Me prometí a mi mismo que no sería como mi padre, y no quiero decepcionar a Lacey, sobre todo en este momento, después de todo se ha ido. Open Subtitles وعدت نفسي أنني لن أكون مثل والدي، وأنا لا أريد أن أخيب لاسي، خصوصاً في الوقت الراهن، بعد كل شيء سيذهب من بين يديها.
    Se habló de añadir la inversión a las atribuciones de la Organización Mundial del Comercio, pero se opinó que no sería aconsejable. UN وقد جرت بعض المناقشات حول إضافة الاستثمار إلى صلاحيات منظمة التجارة العالمية، ولكن ساد شعور بأن ذلك لن يكون مستحسنا.
    Opinaron que tanto la evaluación como la respuesta necesitaban un análisis más detallado y que no sería apropiado adoptar una decisión en ese momento. UN وارتأت أنه تلزم دراسة التقييم والرد بمزيد من التفصيل، وأنه سيكون من غير المناسب اتخاذ قرار في هذه المرحلة.
    Deberíamos haber sabido que no sería tan fácil. Open Subtitles كان يجدر بي أن أعرف أن الأمر لن يكون بهذه السهولة
    Se sostuvo que no sería conveniente indicar la posibilidad de que se celebrara un acuerdo verbal. UN وقيل إن من غير المستصوب الإشارة إلى إمكانية إبرام اتفاق شفوي.
    En el párrafo 21 de su exposición, el Secretario General manifestó que no sería necesario aprobar nuevas consignaciones. UN وأشار اﻷمين العام أيضا في الفقرة ٢١ من بيانه الى أنه لن تكون هناك حاجة الى اعتمادات إضافية.
    Los copresidentes comparten la opinión de que no sería conveniente ceñirse a la estructura y el contenido del informe del Grupo de Alto Nivel de 2006 sino que éste debería abordarse desde una perspectiva pragmática, especialmente por cuanto muchas de las cuestiones se están tratando efectivamente en otros foros. UN ويتفق الرئيسان المشاركان في الرأي مع بعض من يذهبون إلى أن من الخطأ منهجيا الاستغراق في هيكل ومحتويات تقرير الفريق الرفيع المستوى لعام 2006. وينبغي، بدلا من ذلك، تناول تقرير الفريق بطريقة عملية لأسباب ليس أقلها أهمية أن كثيرا من المسائل يجري بالفعل بحثها في محافل أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد