ويكيبيديا

    "que no somos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أننا لسنا
        
    • بأننا لسنا
        
    • اننا لسنا
        
    • أنّنا لسنا
        
    • بأنّنا لَسنا
        
    • أننا غير
        
    • إننا لسنا
        
    • نحن لسنا
        
    • بأننا لا
        
    • بأنّنا لسنا
        
    • بأنَّنا لسنا
        
    • أننا لم نكن
        
    • وأننا لسنا
        
    No obstante, sentimos que no somos parte del problema ni su causa originaria. UN غير أننا نرى أننا لسنا طرفا في المشكلة ولا في مصدرها.
    Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que no somos roedores. TED إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض.
    Y sucede que no somos muy buenos para averiguar este tipo de cosas. TED و لكن إتضح أننا لسنا بتلك الجودة في التنقيب في الأمور.
    Saben, pueden andar por aquí... fingiendo que no somos una familia, pero ¿saben qué? Open Subtitles أتعلمون، يمكنكم جميعاً الهروب بالأرجاء تتظاهرون بأننا لسنا بعائلة، لكن احزروا ماذا؟
    Y el tercer hallazgo es que no somos individuos eminentemente autónomos. TED المنظور الثالث اننا لسنا افراد في المقام الاول.
    que no somos familia, pero hemos sido como hermanos desde el día que nos dieron el cachete en el culo. Open Subtitles أعرف أننا لسنا من دم واحد لكننا كبرنا مع بعض مثل الإخوة منذ اليوم الأول ضُرِبنا على مؤخراتنا
    Sí, excepto que no somos un par de colegiales en busca de diversión. Open Subtitles أجل ، إلا أننا لسنا ثنائي يطالبان بالثقيل ويبحثان عن المتعة
    Dirán que no somos buenos padres. Todo el mundo ya esta con la sospecha. Open Subtitles سيقولون أننا لسنا أبوين مؤهلين وقد بدأ الجميع يشكُ في هذا بالفعل
    Dijiste que no somos como ellos. ¿Quieres decir que no somos humanos? Open Subtitles عندما تقول أننا لسنا مثلهم هل تقصد أننا لسنا إنْسًا؟
    La cuestión es, ¿crees que ella sabe que sabemos que sabe que no somos guapos? Open Subtitles السؤال هو، هل تعتقد أنّها تعلم أنّنا نعلم أنّها تعلم أننا لسنا وسيمون؟
    Sabemos que no somos máquinas sin alma y que los sentimientos y los cariños son parte importante de nuestra identidad como personas. UN ونعرف أننا لسنا مخلوقات آلية لا قلب لنا، وأن المشاعر والتعاطف ظاهرة تشكل جزءا هاما من كياننا اﻹنساني.
    Todos sabemos que no somos inmunes a dicha amenaza. UN ونعلم جميعا أننا لسنا في مأمن من هذا الخطر.
    No cabe duda de que no somos los únicos que tienen que hacer frente a problemas graves, algunos de los cuales son, evidentemente, responsabilidad de la misma nación. UN ولا شك في أننا لسنا الوحيدين في التصدي لمشاكل خطيرة من الواضح أن بعضا منها من صنع البلد نفسه.
    En cuanto a la fecha específica, mi delegación cree que no somos adivinos. UN وفيما يتعلق بتعيين تاريخ محدد، يرى وفدي أننا لسنا عرافين.
    Confiamos en que no somos los únicos interesados en un mundo más seguro ni los únicos dispuestos a adoptar medidas concretas sobre el tema. UN ونعتقد بأننا لسنا وحدنا في اهتمامنا بإيجاد عالم أكثر سلامة وأمنا، وفي استعددنا لاتخاذ خطوات عملية في ذلك المجال.
    Somos tallo de una raíz sembrada en la creencia de que no somos lo que nos apodaron. TED نرسخ من جذر زرع على الإعتقاد بأننا لسنا ما سمينا به.
    Tal vez es incluso admitir que no somos tan especiales como nos gustaría pensar. TED ربما حتى يكون القبول بأننا لسنا متميزين كما نأمل
    Sabremos que no somos ese milagro, correcto, que solo somos un pato de la fila, no somos los únicos de la cuadra, y creo que eso filosóficamente es algo muy profundo para aprender. TED سوف نعرف اننا لسنا معجزات اننا مجرد بطة في صف ما لسنا الوحيدين في هذا الحيّ, وأعتقد أنه شيئ عميق جداً لنعلمه, فلسفياً.
    Mañana volveremos a empezar. Uds. saben bien que no somos los responsables... de esta tragedia. Open Subtitles غدا سنبدأ من جديد انتم تعلمون جيدا اننا لسنا نحن
    Una vez vi que no somos los árbitros de la verdad divina sino humanos imperfectos, no podía pretender lo contrario. TED حالما رأيت أنّنا لسنا الحكّام المطلقين الذين يحملون الحقيقة الإلهية بل بشراً يخطئون، لم يعد بإمكاني إدعاء عكس ذلك.
    Así que no trates de hacerme creer que no somos cercanas. Open Subtitles لا تُحاولْ وتجْعلْني أَعتقدُ بأنّنا لَسنا قَريبينَ.
    El pueblo sabe... que no somos responsables... de toda esta agitación política. Open Subtitles إن الشعب يعلم.. أننا غير مسؤولين.. عن هذا الإضطراب السياسي
    Dijo que no somos impotentes frente a estas cuestiones. UN وقال إننا لسنا بعاجزين في وجه تلك القضايا.
    En ese momento, no tuve el coraje de decirle, que no, que no somos tan diferentes de él. TED لم تكن لدي الشجاعة وقتها لأخبره لا، نحن لسنا بمختلفين عنه.
    Hay una oportunidad al año de probar que no somos un fracaso. Open Subtitles هذه فرصة واحدة في العام لإثبات بأننا لا نهملهم وماذا نفعل؟
    Tenemos que demostrarles que no somos vulnerables, que somos... temibles. Open Subtitles نحتاج فقط لتعريفهم بأنّنا لسنا عرضه للهجوم
    Sus vidas extraordinarias nos recuerdan que no somos nada sin la naturaleza. Open Subtitles حياتهم المُدهِشة تُذكرنا بأنَّنا لسنا بشيء من دون الطبيعة.
    Resulta que no somos los únicos... a quienes Dwight ha molestado demasiadas veces. Open Subtitles اتضح أننا لم نكن الوحيدين الذين أغضبهم دوايت زيادة عن اللزوم
    Si hacemos eso varias veces sin saber mucho mas sobre el tema El terminará dandose cuenta que no somos el verdadero Kira. Open Subtitles إن حاولنا الحفر أعمق فذلك سيظهر في الحقيقة بأننا لا نعلم أي شيء وأننا لسنا كيرا الحقيقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد