No obstante, sentimos que no somos parte del problema ni su causa originaria. | UN | غير أننا نرى أننا لسنا طرفا في المشكلة ولا في مصدرها. |
Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que no somos roedores. | TED | إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض. |
Y sucede que no somos muy buenos para averiguar este tipo de cosas. | TED | و لكن إتضح أننا لسنا بتلك الجودة في التنقيب في الأمور. |
Saben, pueden andar por aquí... fingiendo que no somos una familia, pero ¿saben qué? | Open Subtitles | أتعلمون، يمكنكم جميعاً الهروب بالأرجاء تتظاهرون بأننا لسنا بعائلة، لكن احزروا ماذا؟ |
Y el tercer hallazgo es que no somos individuos eminentemente autónomos. | TED | المنظور الثالث اننا لسنا افراد في المقام الاول. |
Sé que no somos familia, pero hemos sido como hermanos desde el día que nos dieron el cachete en el culo. | Open Subtitles | أعرف أننا لسنا من دم واحد لكننا كبرنا مع بعض مثل الإخوة منذ اليوم الأول ضُرِبنا على مؤخراتنا |
Sí, excepto que no somos un par de colegiales en busca de diversión. | Open Subtitles | أجل ، إلا أننا لسنا ثنائي يطالبان بالثقيل ويبحثان عن المتعة |
Dirán que no somos buenos padres. Todo el mundo ya esta con la sospecha. | Open Subtitles | سيقولون أننا لسنا أبوين مؤهلين وقد بدأ الجميع يشكُ في هذا بالفعل |
Dijiste que no somos como ellos. ¿Quieres decir que no somos humanos? | Open Subtitles | عندما تقول أننا لسنا مثلهم هل تقصد أننا لسنا إنْسًا؟ |
La cuestión es, ¿crees que ella sabe que sabemos que sabe que no somos guapos? | Open Subtitles | السؤال هو، هل تعتقد أنّها تعلم أنّنا نعلم أنّها تعلم أننا لسنا وسيمون؟ |
Sabemos que no somos máquinas sin alma y que los sentimientos y los cariños son parte importante de nuestra identidad como personas. | UN | ونعرف أننا لسنا مخلوقات آلية لا قلب لنا، وأن المشاعر والتعاطف ظاهرة تشكل جزءا هاما من كياننا اﻹنساني. |
Todos sabemos que no somos inmunes a dicha amenaza. | UN | ونعلم جميعا أننا لسنا في مأمن من هذا الخطر. |
No cabe duda de que no somos los únicos que tienen que hacer frente a problemas graves, algunos de los cuales son, evidentemente, responsabilidad de la misma nación. | UN | ولا شك في أننا لسنا الوحيدين في التصدي لمشاكل خطيرة من الواضح أن بعضا منها من صنع البلد نفسه. |
En cuanto a la fecha específica, mi delegación cree que no somos adivinos. | UN | وفيما يتعلق بتعيين تاريخ محدد، يرى وفدي أننا لسنا عرافين. |
Confiamos en que no somos los únicos interesados en un mundo más seguro ni los únicos dispuestos a adoptar medidas concretas sobre el tema. | UN | ونعتقد بأننا لسنا وحدنا في اهتمامنا بإيجاد عالم أكثر سلامة وأمنا، وفي استعددنا لاتخاذ خطوات عملية في ذلك المجال. |
Somos tallo de una raíz sembrada en la creencia de que no somos lo que nos apodaron. | TED | نرسخ من جذر زرع على الإعتقاد بأننا لسنا ما سمينا به. |
Tal vez es incluso admitir que no somos tan especiales como nos gustaría pensar. | TED | ربما حتى يكون القبول بأننا لسنا متميزين كما نأمل |
Sabremos que no somos ese milagro, correcto, que solo somos un pato de la fila, no somos los únicos de la cuadra, y creo que eso filosóficamente es algo muy profundo para aprender. | TED | سوف نعرف اننا لسنا معجزات اننا مجرد بطة في صف ما لسنا الوحيدين في هذا الحيّ, وأعتقد أنه شيئ عميق جداً لنعلمه, فلسفياً. |
Mañana volveremos a empezar. Uds. saben bien que no somos los responsables... de esta tragedia. | Open Subtitles | غدا سنبدأ من جديد انتم تعلمون جيدا اننا لسنا نحن |
Una vez vi que no somos los árbitros de la verdad divina sino humanos imperfectos, no podía pretender lo contrario. | TED | حالما رأيت أنّنا لسنا الحكّام المطلقين الذين يحملون الحقيقة الإلهية بل بشراً يخطئون، لم يعد بإمكاني إدعاء عكس ذلك. |
Así que no trates de hacerme creer que no somos cercanas. | Open Subtitles | لا تُحاولْ وتجْعلْني أَعتقدُ بأنّنا لَسنا قَريبينَ. |
El pueblo sabe... que no somos responsables... de toda esta agitación política. | Open Subtitles | إن الشعب يعلم.. أننا غير مسؤولين.. عن هذا الإضطراب السياسي |
Dijo que no somos impotentes frente a estas cuestiones. | UN | وقال إننا لسنا بعاجزين في وجه تلك القضايا. |
En ese momento, no tuve el coraje de decirle, que no, que no somos tan diferentes de él. | TED | لم تكن لدي الشجاعة وقتها لأخبره لا، نحن لسنا بمختلفين عنه. |
Hay una oportunidad al año de probar que no somos un fracaso. | Open Subtitles | هذه فرصة واحدة في العام لإثبات بأننا لا نهملهم وماذا نفعل؟ |
Tenemos que demostrarles que no somos vulnerables, que somos... temibles. | Open Subtitles | نحتاج فقط لتعريفهم بأنّنا لسنا عرضه للهجوم |
Sus vidas extraordinarias nos recuerdan que no somos nada sin la naturaleza. | Open Subtitles | حياتهم المُدهِشة تُذكرنا بأنَّنا لسنا بشيء من دون الطبيعة. |
Resulta que no somos los únicos... a quienes Dwight ha molestado demasiadas veces. | Open Subtitles | اتضح أننا لم نكن الوحيدين الذين أغضبهم دوايت زيادة عن اللزوم |
Si hacemos eso varias veces sin saber mucho mas sobre el tema El terminará dandose cuenta que no somos el verdadero Kira. | Open Subtitles | إن حاولنا الحفر أعمق فذلك سيظهر في الحقيقة بأننا لا نعلم أي شيء وأننا لسنا كيرا الحقيقي |