podemos ver cómo está empezando a afectar a las tecnologías que nos rodean. | TED | يمكننا أن نرى كيف بدأ يؤثرهذا على جميع التقنيات من حولنا. |
El terrorismo amenaza nuestro derecho a la vida, nuestro derecho a vivir sin miedo y abiertos a la diversidad de culturas y civilizaciones que nos rodean. | UN | إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا. |
Nuestras industrias, nuestros ciudadanos y nuestras vidas están íntimamente ligados al mundo como a las montañas que nos rodean. | UN | ولصناعاتنا ومواطنينا وحياتنا التصاق وثيق بالعالم مثل التصاقنا بالجبال التي تحيط بنا. |
Los peligros que nos rodean a todos hacen imperativo para nosotros unirnos alrededor de los elevados principios consagrados en la Carta de la Organización. | UN | إن الأخطار التي تحيط بنا جميعا تحتم علينا أن نلتف حول المبادئ السامية التي أرساها ميثاق منظمتنا. |
Hemos cumplido las condiciones del ultimátum; sin embargo, somos blanco ahora de los ataques de las fuerzas serbias que nos rodean, que no las han cumplido. | UN | لقد امتثلنا ﻷحكام اﻹنذار، ولكننا نجد أنفسنا اﻵن هدفا لهجوم القوات الصربية المحيطة بنا التي لم تمتثل لها. |
Los países que nos rodean continúan sus programas de armamentos ya sea abiertamente o en forma clandestina. | UN | إن البلدان المحيطة بنا مستمرة في برامج اسلحتها، سواء على نحو علني أو سري. |
Si hoy tenemos un Estado independiente, es porque hemos logrado perpetuar nuestra identidad al tiempo que interactuamos y hacemos intercambios con las sociedades que nos rodean. | UN | وإن كانت لدينا اليوم دولة مستقلة، فلأننا نجحنا في إدامة هويتنا حتى عندما تفاعلنا وأجرينا تبادلات مع المجتمعات من حولنا. |
Pero creo que nos da la capacidad de mantenernos firmes, de estar presentes, de aprender y ser transformados por las historias de las personas que nos rodean. | TED | لكن أعتقد أنه يعطينا القدرة لنظل متواضعين، لنكون حاضرين كي نتعلم ونتحول بقصص الناس من حولنا. |
Si la energía oscura permanece a nuestro alrededor, las estrellas que nos rodean usarán todo su combustible nuclear y dejarán de alumbrar. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
Ya ven, la mayoría de los seres vivos que nos rodean hoy tienen más o menos la misma edad que nuestra especie. | TED | وهكذا ترون أن معظم الحياة على الارض من حولنا الآن هي تقريبًا في نفس عمر البشر. |
Así que olvidamos, pero también somos adaptables, y nos adaptamos muy bien a situaciones que nos rodean. | TED | نحن ننسى، ولكننا نستطيع أن نتكيف. ونحن نتكيف مع الأوضاع من حولنا بشكل جيد. |
Antes de irme, me gustaría que consideraran los valores que se transmiten en la interacción cotidiana, y cómo pueden moldear el comportamiento de los que nos rodean. | TED | لذا قبل ذهابي، أود منكم أن تتأملوا القيم التي ننشرها في تفاعلاتنا اليومية، والتي قد تؤثر في بناء سلوكيات من حولنا. |
Deseo reiterar hoy ese llamamiento a tenor de las realidades que nos rodean ahora. | UN | وأود اليوم أن أؤكد من جديد على ذلك النداء في ضوء الوقائع التي تحيط بنا الآن. |
Pero no la necesitabas para describir los objetos grandes que nos rodean todos los días. | TED | ولكنك لا تحتاجها لكي تصف الاجسام الكبير .. والاشياء التي تحيط بنا |
Nos enseñará sobre atmósferas que nos rodean y que están cerca. | TED | ستعلمنا عن الأغلفة الجوية التي تحيط بنا والقريبة منا. |
En segundo lugar: que en realidad no tenemos ni idea de los componentes de los productos que nos rodean. | TED | والامر الثاني .. اننا لا نملك اي فكرة عن مكونات المنتجات التي تحيط بنا |
Sólo así podremos aspirar a una reducción importante de los muchos males que nos rodean. | UN | وعندئذ فقط يمكننا أن نتوقع تقلصا ملموسا في الشرور الكثيرة المحيطة بنا. |
Imposible si pensamos en las maravillas que nos rodean. | Open Subtitles | أمر مستحيل عندما نفكّر في العجائب المحيطة بنا. |
En el final de un proceso que creó los elementos que nos rodean hoy en día. | Open Subtitles | ختام العملية التي أنتجت العناصر المحيطة بنا اليوم |
En todos y cada uno de nosotros hay un profundo deseo de ser libres, de experimentar y de ser mejores que los que nos rodean. | UN | هناك رغبة شديدة داخل كل واحد منا في أن يكون حرا، وأن يجرِّب، وأن يكون أفضل من الآخرين المحيطين بنا. |
Algo que aprendí de papá es a pensar como piensan los que nos rodean. | Open Subtitles | لقد تعلمت شيئاً من أبي أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقة من هم حولي |
Los científicos no conocen todos los detalles de este lenguaje, pero ellos creen que hay una charla entre las plantas que nos rodean. | Open Subtitles | العلماء لا يعرفون كل تفاصيل هذه اللغة النباتية، ولكن على نحو متزايد أنهم يعتقدون هناك أحاديث بين النباتات في كل مكان حولنا. |
Sin embargo, para muchos son una realidad cotidiana. ¿Nos paramos alguna vez a pensar en los discapacitados físicos que nos rodean? ¿Qué podemos hacer para ayudarlos? | UN | تُرى هل خطر ببالنا ذات مرة التفكير فيمن يحيطون بنا من المعوقين جسمانيا؟ وما الذي يمكن عمله لمد أيدينا إليهم؟ |