En un mundo interconectado como es el nuestro, podemos ver y comprender sobre el terreno lo que ocurre en todo el planeta. | UN | وفي عالم مترابط كعالمنا هذا يمكننا أن نرى ونسمع في الحال كل ما يحدث في أي مكان على كوكبنا. |
Este foro no es una abstracción diferente a lo que ocurre a metros de aquí o lo que ocurre en Nueva York. | UN | وليس ما يجري في هذا المحفل مختلفاً عمَّا يحدث على بُعد أمتارٍ من هنا أو عما يحدث في نيويورك. |
¿Podríamos a lo mejor entender más sobre que ocurre en el cerebro a nivel molecular si vemos el cerebro como parte de todo el organismo? | TED | هل من الممكن أن نفهم أكثر ما يحدث في الدماغ على المستوى الجزيئي إن نحن نظرنا إليه كجزء من الجسم كله؟ |
Adquirir información sobre lo que ocurre en el Consejo es un derecho de los Estados y no un favor que se pide a los amigos. | UN | والحصول على المعلومات بشأن ما يجري في المجلس حق للدول وليس فضلا يلتمسه شخص من صديقه. |
Al igual que ocurre en muchas sociedades, los estudiantes y las universidades del Irán desempeñan un papel rector en la vida intelectual y promueven las transformaciones. | UN | ومثلما هو الحال في العديد من المجتمعات، ينهض الطلاب والجامعات في إيران بدور رائد في الحياة الفكرية وفي تغذية التغيير. |
Porque esto es evolución; esta es la razón natural, a diferencia de la resistencia, que ocurre en el caso de los productos químicos. | TED | لأن هذا هو التطور الحياتي؛ هذه هي النسبة الطبيعية ، وعلى عكس المقاومة ، والذي يحدث في حالة المواد الكيميائية. |
Lo que ocurre en gato y el ratón si el gato se retrasa? | Open Subtitles | ماذا يحدث في لعبة القط والفأر إن كان القط متخلفا ؟ |
Es difícil imaginar lo que ocurre en otras partes de la ciudad. | Open Subtitles | إنه صعب التصور مما يحدث في كل مكان في المدينة |
Cuéntame que ocurre en el reino, y cualquier cosa que estimes conveniente en escribir | Open Subtitles | قولي لي كل ما يحدث في مملكتي ومهما كنت ترينه مناسبا للكتابة |
¿Así que, que ocurre en el invierno, cuando se congelan sus pequeños frutos secos Koi? | Open Subtitles | فما الذي يحدث في فصل الشتاء عندما أنها تجمد المكسرات كوي صغيرة قبالة؟ |
Quiero que me digas a quien está viendo. Oh. Tu sabes todo lo que ocurre en esta casa. | Open Subtitles | أريدك بـأن تخبرينـي بـانه مع شخص مـا أنت تعرفين كـل شــي يحدث في هذا البيـت |
Pero no podemos acusarla de todo lo que ocurre en la escuela. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا إتهامها بكل شيء فيما يحدث في المدرسة |
En toda descentralización del poder decisorio, la Sede debe mantener, e incluso intensificar, la supervisión de lo que ocurre en las zonas de las misiones, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y el desperdicio de recursos. | UN | ويجب أن يواصل المقر، بل ويزيد في الواقع، عمليات رصد ما يحدث في مناطق البعثات كجزء من أي عملية لاضفاء اللامركزية على صنع القرار، وذلك من أجل تلافي ازدواج الجهود واهدار الموارد. |
Pese a los momentos difíciles que atravesamos, seguimos atentamente lo que ocurre en otras partes del mundo. | UN | فبغض النظر عن اﻷوقات العصيبة التي نمر بها، يبقى النيجر متنبها لما يجري في بقية العالم. |
En general, el Sr. Farhadi tiene la impresión de que los países adelantados ignoran totalmente lo que ocurre en países como el Afganistán. | UN | وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان. |
El Gobierno del Iraq no puede asumir la responsabilidad de lo que ocurre en una zona que está completamente fuera de su control. | UN | وليس في وسع حكومة العراق تحمل مسؤولية ما يجري في منطقة بعيدة تماما عن سيطرتها. |
La información a los no miembros de lo que ocurre en dichas consultas es esencial si se quiere preservar, en el largo plazo, la legitimidad de la acción del Consejo. | UN | وإحاطة الدول غير اﻷعضاء في المجلس علما بما يجري في هذه المشاورات أمر ضروري إذا ما رغبنا في المحافظة على شرعية عمل المجلس في اﻷجل الطويل. |
Al igual que ocurre en un país como Indonesia, también ocurre en el resto del mundo. | UN | ومثلما هو الحال في بلد مثل إندونيسيا، سيصدق الأمر كذلك في العالم. |
Tiene que soportar el calor y el desgaste que ocurre en hospitales rurales. | TED | يجب أن تصمد في وجه الحرارة والتخريب والتكسير الذي يحصل في المستشفيات في تلك المقاطعات الريفية. |
Contrariamente a lo que ocurre en otras organizaciones, la responsabilidad de todos los aspectos de la gestión de la información parece incumbir directamente a la sede. | UN | وخلافا للحالة السائدة في منظمات أخرى، يبدو أن جميع جوانب إدارة المعلومات من مسؤوليات المقر. |
Pero hablemos acerca del traspaso de poder que ocurre en el mundo. | TED | ولكن دعونا نتحدث عن تحولات السلطة التي تحدث في العالم. |
Es preciso establecer un firme mecanismo de supervisión del rendimiento escolar, así como de lo que ocurre en las aulas. | UN | وينبغي أن تكون هناك آلية قوية لرصد أداء المدارس فيما يتعلق بما يحدث داخل فصول الدراسة. |
De otra manera, vuelvo a repetir, la comunidad internacional fuera de las Naciones Unidas no sabrá claramente lo que ocurre en el Consejo. | UN | وإلا، وأكرر التأكيد هنا، فإن المجتمع الدولي خارج الأمم المتحدة لن تكون لديه فكرة واضحة عما يجري داخل مجلس الأمن. |
Se ha destruido deliberadamente el equipo y se ha instaurado un bloqueo informativo a propósito de lo que ocurre en el país, limitándose el acceso de la población a fuentes de información diversificadas. | UN | فقد دمرت معداتها عمدا، مما نتج عنه تعتيم إعلامي على اﻷحداث في البلد وأدى ذلك بالتالي الى تقييد الفرص المتاحة للسكان للوصول الى مختلف مصادر المعلومات. |
A diferencia de lo que ocurre en los países desarrollados, por lo general más de la mitad de los desechos en los pequeños Estados insulares en desarrollo son desechos orgánicos. | UN | وخلافاً للحال في البلدان المتقدمة النمو، فإن أكثر من نصف كمية النفايات في هذه الدول عادة ما تكون نفايات عضوية. |