En el marco de un plan gubernamental se otorgan donaciones a algunas organizaciones voluntarias que ofrecen servicios de asesoramiento y orientación matrimonial. | UN | وتدفع منح بموجب مشروع حكومي جديدة الى عدد من المنظمات الطوعية التي تقدم خدمات التوجيه والمشورة بشأن الزواج . |
Desde 1992 se ha registrado un aumento en el número de clínicas que ofrecen servicios de reproducción humana, incluida la fertilización in vitro y la inyección intracitoplásmica de esperma. | UN | منذ عام ١٩٩٢، حدثت زيادة في عدد العيادات التي تقدم خدمات للمساعدة في اﻹنجاب، بما في ذلك اﻹخصاب في اﻷنابيب، وحقن الحيوانات المنوية داخل السيتوبلازم. |
El número de centros de salud pública que ofrecen servicios de planificación familiar se multiplicó en cinco años. | UN | وقد زاد عدد مراكز الصحة العامة التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة 3 مرات أيضا مقارنة بالسنوات الخمس الماضية. |
ii) trabajar en forma conjunta para aumentar la sinergia entre sus programas, en particular entre los que ofrecen servicios financieros y los que ofrecen servicios de otra índole. | UN | `٢` التعاون على زيادة التداؤب بين برامجها، خاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية. |
Quizá el método más común para aumentar el acceso a esas tecnologías sea la creación de telecentros, que ofrecen servicios de teléfono e informáticos a un gran número de usuarios. | UN | ولعل أكثر الأساليب شيوعاً في زيادة سبل الوصول إلى هذه التكنولوجيات هو افتتاح مراكز الاتصال عن بعد، التي توفر خدمات الهاتف والحاسوب لعدد كبير من المستخدمين. |
La aplicación de estas medidas en los dos últimos años aumentó notablemente el número de usuarios de anticonceptivos modernos y el número de centros que ofrecen servicios de planificación familiar. | UN | وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة. |
A nivel mundial, el número de establecimientos que ofrecen servicios de pruebas y asesoramiento aumentó en un 18% en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد المرافق التي تقدم خدمات الاختبار والمشورة بنسبة 18 في المائة في عام 2010. |
Proporción de instalaciones de atención médica primaria que ofrecen servicios de salud sexual y reproductiva/servicios de planificación familiar | UN | نسبة مرافق الرعاية الصحية الأولية التي تقدم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة |
El 35% del volumen de negocio de las empresas de Túnez que ofrecen servicios de arquitectura e ingeniería en el sector de obras públicas lo generan servicios facilitados desde el extranjero. | UN | وتولد الخدمات الموفرة من الخارج 35 في المائة من رقم أعمال الشركات التونسية التي تقدم خدمات معمارية وهندسية في مجال الأشغال العامة. |
La misma unanimidad prevalece en relación con las empresas privadas que ofrecen servicios de seguridad militares en el mercado internacional. | UN | 20 - وينعقد الإجماع ذاته حول الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن عسكرية في السوق الدولي. |
1.104 Promover y facilitar las actividades de base comunitaria que ofrecen servicios de rehabilitación o crean nuevas oportunidades sociales, culturales, económicas o educativas para personas y familias vulnerables. | UN | 1-104 تشجيع وتيسير الإجراءات المجتمعية التي تقدم خدمات إصلاحية أو تنشئ فرصا اجتماعية أو ثقافية أو اقتصادية أو تعليمية جديدة للأفراد الضعفاء والأسر الضعيفة. |
* El reconocimiento por parte de los beneficiarios y el continuado apoyo de los donantes para actividades específicas con objetivos bien determinados, que ofrecen servicios de gran calidad, no disponibles de otras fuentes. | UN | :: التقدير الذي تبديه البلدان المستفيدة لأنشطة التعاون التقني المحددة الهدف واستمرار دعم الجهات المانحة لهذه الأنشطة التي تقدم خدمات عالية الجودة لا تتوفر من مصادر أخرى. |
Los centros que ofrecen servicios de inmunización y no tenían generadores trasladaron las vacunas a otros centros con generadores en funcionamiento para impedir la interrupción de la cadena de frío de las vacunas. | UN | وقامت المرافق التي تقدم خدمات التحصين، والتي ليست لديها مولدات كهرباء، بنقل اللقاحات إلى مرافق أخرى بها مولدات، وذلك لتلافي عطب اللقاحات بسبب عدم حفظها في درجة البرودة اللازمة. |
venta del instrumento a asociaciones femeninas y feministas, centros culturales, asbl que ofrecen servicios de atención al público, centros de alfabetización, centros de planificación familiar, asociaciones en entorno abierto, servicios de policía;... | UN | - بيع الأداة لرابطات نسائية ورابطات حقوق المرأة، ولمراكز ثقافية، ولمأوى المنظّمات غير الساعية للربح التي تقدم خدمات استماع للجمهور، ومؤسسـة " آمــو " ، ودوائر الشرطة. |
Colabora con las demás estructuras de la sociedad civil que ofrecen servicios de atención multidisciplinarios y recibe financiación de diversas fuentes, como el movimiento V-Day y el UNICEF. | UN | ويعمل المركز بالتعاون مع هيئات المجتمع المدني الأخرى التي تقدم خدمات الرعاية المتعددة الاختصاصات. ويموَّل من مصادر مختلفة مثل اليونيسيف؛ |
Los datos transmitidos periódicamente al Instituto de Salud Pública revelan que el número de centros de salud pública que ofrecen servicios de planificación familiar está aumentando considerablemente comparado con los años 1994-1997. | UN | ويظهر من البيانات التي تقدم بانتظام إلى معهد الصحة العامة أن عدد مراكز الصحة العامة التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة زاد زيادة كبيرة إذا ما قورن بالسنوات من 1994 إلى 1997. |
I. Instituciones de salud que ofrecen servicios de salud reproductiva a finales de 2012: | UN | أولا - المؤسسات الصحية التي تقدم خدمات الصحة الإنجابية لغاية 2012: |
- trabajar en forma conjunta para aumentar la sinergia entre sus programas, en particular entre los que ofrecen servicios financieros y los que ofrecen servicios de otra índole. | UN | ● أن تعمل معاً على زيادة التعاضد بين برامجها، وخاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية. |
Además, observa con preocupación que las organizaciones de la sociedad civil que ofrecen servicios de recuperación no cuentan con recursos humanos, técnicos y económicos suficientes. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن منظمات المجتمع المدني التي توفر خدمات التأهيل ليس لديها ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية. |
Porcentaje de centros comunitarios que ofrecen servicios de salud reproductiva (3) | UN | :: النسبة المئوية لمراكز المجتمع المحلي التي توفر خدمات الصحة الإنجابية (3) |
Existen igualmente empresas que ofrecen servicios de asesoramiento y capacitación en materia militar cuya legitimidad no puede ponerse en tela de juicio mientras actúen dentro del marco regular de los principios comúnmente aceptados en cada país en materia de seguridad. | UN | كما أن هناك شركات تعرض خدمات الاستشارة والتدريب في المجال العسكري ولا يمكن الطعن في مشروعيتها، حيث إنها تعمل في اﻹطار العادي لمبادئ اﻷمن المعترف بها عادة في كل بلد. |
Las madres que trabajan tienen a su disposición un amplio sistema de instituciones de enseñanza preescolar, que ofrecen servicios de atención y entretenimiento para los niños en edad preescolar. | UN | ويتاح للأمهات المنخرطات في حقل العمل شبكة واسعة من المؤسسات التعليمية الحكومية لمرحلة ما قبل الدراسة، تقدم خدمات الرعاية للأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة. |